From 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Tue, 19 Jan 2010 18:22:05 +0000 Subject: Import abandoned KDE3 version of kipi plugins git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/hu/kipiplugin_acquireimages.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 459 insertions(+) create mode 100644 po/hu/kipiplugin_acquireimages.po (limited to 'po/hu/kipiplugin_acquireimages.po') diff --git a/po/hu/kipiplugin_acquireimages.po b/po/hu/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..a08b69e --- /dev/null +++ b/po/hu/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# translation of digikamplugin_acquireimages.po to hungarian +# translation of digikamplugin_scanimages.po to hungarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Janos Tamasi , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: digikamplugin_acquireimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Janos Tamasi \n" +"Language-Team: hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Kép mentésének beállításai" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Acquire images" +msgstr "&Képek külső forrásból" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "&Képek külső forrásból" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "kép" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Target Image" +msgstr "Kép:" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Target Image Options" +msgstr "Kép beállításai" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Fájlnév és megjegyzések" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "

The target image preview with the file name and caption." +msgstr "

Aktuális kép a leírással együtt." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Fájlnév (kiterjesztés nélkül):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "acquired_image" +msgstr "beolvasott_kep" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"

Ide kell beírni a fájl nevét kiterjesztés nélkül. A kiterjesztés " +"automatikusan hozzá lesz fűzve a fájltípus alapján." + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "

Enter here the target image's caption." +msgstr "

Itt lehet megadni a képhez tartozó megjegyzéseket." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "

The preview of the target image." +msgstr "

Előnézeti kép." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Saving Options" +msgstr "Kép mentésének beállításai" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "

The saving options of the target image." +msgstr "

A kép mentésének beállításai." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Kép tömörítése:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "

The compression value of target image for JPEG and PNG formats:

" +msgstr "

A kép tömörítésének mértéke JPEG és PNG formátumokhoz:

" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"1: very high compression" +"

25: high compression" +"

50: medium compression" +"

75: low compression (default value)" +"

100: no compression" +msgstr "" +"1: nagyon jó tömörítési arány" +"

25: jó tömörítés arány" +"

50: közepes tömörítési arány" +"

75: rossz tömörítési (alapértelmezett)" +"

100: nincs tömörítés" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "

Select here the target image's file format.

" +msgstr "

Itt lehet kiválasztani a kép formátumát.

" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "" +"JPEG: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"JPEG: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó formátum, " +"de a tömörítés veszteséggel jár." +"

PNG: a Portable Network Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a " +"veszteségmentes, jól tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes " +"helyettesítése a GIF-nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett " +"tervezve, hogy jól működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide " +"Web." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "" +"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"

TIFF: a Tag Image File Format egy elég régi formátum, ami a mai napig " +"népszerű. Ez egy rugalmas és platform független formátum, amit számtalan " +"képszerkesztő program támogat." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "" +"

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"

PPM: a Portable Pixel Map egy fejlettebb képformátum színes képek " +"tárolásához. A PPM fájlok egyaránt tartalmazhatnak bináris vagy ASCII adatokat, " +"és legfeljebb 24 biten ábrázolnak egy képpontot.Ez a formátum nagyon nagy " +"fájlméretet eredményez de nem jár minőség romlással." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "" +"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"

BMP: a BitMaP egy népszerű formátum win32 környezetben. Minden " +"képpontot 1, 4, 8, 16 vagy 24 biten árázol. Az adatokat tömörítetlenül, vagy " +"tömörítve tárolja 4 vagy 8 bites RLE algoritmussal." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Image file format:" +msgstr "Kép formátuma:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Gyűjtemény: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Album:" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Meg kell adni azt az albumot, ahova a kép jerülni fog" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "&Add New Folder" +msgstr "&Album hozzáadása" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "

Add a new folder." +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Album Description" +msgstr "Album leírása:" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "

The description of the current Album in the selection list." +msgstr "

Az aktuális album a leírása." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Gyűjtemény: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Gyűjtemény: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Dátum: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Képek: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Ki kell jelölni egy albumot a képnek!" + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Adj meg egy nevet a képnek!" + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "\"%1\" fájl létrehozása nem sikerült!" + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "\"%1\" fájl létrehozása nem sikerült!" + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1" +msgstr "" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Kép beolvasása..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Képernyőkép..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "KDE lapolvasó szolgáltatás nem elérhető." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "Digikam Képolvasó Plugin" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Képernyőkép..." + +#: screenshotdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Új képernyőkép" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"Ez a program lehetővé teszi hogy képernyőképet készítsünk\n" +"a teljes képernyőről, vagy egy alkalmazás ablakáról.\n" +"Ha csak egy ablakról szeretnénk képet készíteni, akkor\n" +"az egérkurzor egy célkeresztre változik, és azzal kell kijelölni\n" +"a kívánt ablakot." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Teljes képernyő." + +#: screenshotdialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"

If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"

Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a teljes képernyő lesz lementve, " +"egyébként pedig csak az aktív ablak." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Digikam ablakok elrejtése." + +#: screenshotdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"

If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"

Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a lementett képen nem fognak " +"megjelenni a Digikam ablakok." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Késleltetés:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "

The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "

Ennyi időt várakozik a program mielőtt elkészíti a képernyőképet." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Nem sikerült képernyőképet készíteni!" + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Képernyőkép hiba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Acquire Images Handbook" +#~ msgstr "&Képek külső forrásból" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Megjegyzés:" + +#~ msgid "Comment: %1" +#~ msgstr "Megjegyzés: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "KIPI's 'Screenshot Images' Plugin" +#~ msgstr "Digikam Képolvasó Plugin" + +#, fuzzy +#~ msgid "About KIPI's 'Acquire Images' plugin" +#~ msgstr "Digikam Képbeolvasó névjegye" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A KIPI plugin to acquire images\n" +#~ "\n" +#~ "Author: Gilles Caulier\n" +#~ "\n" +#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Digikam kép beolvasó plugin\n" +#~ "\n" +#~ "Készítette: Gilles Caulier\n" +#~ "\n" +#~ "Email: caulier.gilles@free.fr\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A KIPI plugin to grab images from screen\n" +#~ "\n" +#~ "Author: Gilles Caulier\n" +#~ "\n" +#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" +#~ "\n" +#~ "Based on Ksnapshot implementation from KDE project" +#~ msgstr "" +#~ "Digikam Képernyőkép plugin\n" +#~ "\n" +#~ "Készítette: Gilles Caulier\n" +#~ "\n" +#~ "Email: caulier.gilles@free.fr\n" +#~ "\n" +#~ "A program a Ksnapshot programon alapul" + +#, fuzzy +#~ msgid "About KIPI's 'Screenshot' plugin" +#~ msgstr "Digikam Képernyőkép névjegye" + +#~ msgid "

Preview of the first image in the current selected Album." +#~ msgstr "

Az Album első képének előnézeti képe." + +#~ msgid "" +#~ "The target image \n" +#~ "\"%1\"\n" +#~ "already exist.\n" +#~ "Do you want overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "A \"%1\" kép\n" +#~ "már létezik. Felül akarja írni?" + +#~ msgid "

Add a new Album in the Digikam Albums library." +#~ msgstr "

Új album hozzáadása a Digikam albumokhoz." + +#~ msgid "" +#~ "Album Library has not been set correctly\n" +#~ "Please run Setup" +#~ msgstr "" +#~ "Az albumok helye nincs megfelelően megadva\n" +#~ "Kérem állítsa be" + +#~ msgid "Enter New Album Name: " +#~ msgstr "Új album neve: " + +#~ msgid "

This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the target image." +#~ msgstr "

Ez a Digikam albumlistája. Válasszon egy albumot a beolvasott képeknek." -- cgit v1.2.1