From 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Tue, 19 Jan 2010 18:22:05 +0000 Subject: Import abandoned KDE3 version of kipi plugins git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/is/kipiplugin_gpssync.po | 720 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 720 insertions(+) create mode 100644 po/is/kipiplugin_gpssync.po (limited to 'po/is/kipiplugin_gpssync.po') diff --git a/po/is/kipiplugin_gpssync.po b/po/is/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..f443bf5 --- /dev/null +++ b/po/is/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,720 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to Icelandic +# translation of kipiplugin_gpssync.po to +# +# Sveinn í Felli , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:40+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - Sýsla með landfræðileg hnit" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +msgid "" +"

Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"

" +msgstr "" +"

Notaðu landakortið hér til hægri til að velja staðinn þar sem myndin var " +"tekin. Smelltu með vinstri músarhnappnum á kortið eða færðu merkibendilinn til " +"að fá upp GPS staðsetningarhnitin." +"

" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Hæð:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breiddargráða:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lengdargráða:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +msgid "Goto Location" +msgstr "Staðsetning ákvörðunarstaðar" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "GPS Samræming" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "Íforrit til að samræma metagögn mynda við GPS staðsetningartæki" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónarmaður" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbók íforrits" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "Hæðargildi er ekki rétt!" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Sýsla með landfræðileg hnit" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "Breiddargildi er ekki rétt!" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "Lengdargildi er ekki rétt!" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Innskotið" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Bætt við" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Fundið" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Eytt!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Ekki tiltækt" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +msgid "Geolocation" +msgstr "Hnattstaðsetning" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Tenging" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Sýsla..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" +"Tengja samat tímasetningar og skjóta inn staðsetningargögnum ír GPX-skrá fyrir " +"allar myndirnar á listanum." + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Sýsla handvirkt við GPS hnit valdra mynda á listanum." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Fjarlægja GPS hnit valdra mynda á listanum." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Smámynd" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Skráarnafn" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "Tímastimpill myndavélar" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Breiddargráða" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengdargráða" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Hæð" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Staða" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Hlaða inn GPX skrá..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Núverandi GPX skrá:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "Engin GPX skrá" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Mesti tímamunur (sek):" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +msgid "" +"

Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"

Stillir hver mesti tímamunur má vera í sekúndum milli tökutíma myndar og GPS " +"punkts svo samsvörun verði á milli. Ef tímamunurinn er meiri verður ekki tengt " +"á milli." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tímabelti:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +msgid "" +"

Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"

Stillir tímabelti við það þegar myndatakan fór fram, til þess að hægt sé að " +"breyta tímamerkinu í GMT til að fá samsvörun við GPS tíma.\n" +"Athugið: jákvæð hliðrun telst vera í austurátt frá núllbaug lengdar (GMT), þar " +"er klukkan 'á undan'." + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Tengja" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"

Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"

Veldu þetta til að tengja GPS ferilpunkta sem ekki eru nákvæmlega paraðir " +"við upplýsingar í GPX gagnaskrá." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Mismunur í mínútum.:" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"

Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"

Stillir mesta mögulega tímamun (mest 240 mín.) til að tengja GPX ferilpunkta " +"við tímasetningu mynda." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "Íforrit til að samræma metagögn mynda við GPS staðsetningartæki" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|GPS samskiptasnið" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Velja GPX skrá til að hlaða inn" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "Get ekki lesið %1 GPX skrá!" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "GPX skráin %1 inniheldur ekki nothæfan tímastimplaðan feril!" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Lesnir punktar: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"1 mynd úr þessum lista er ekki uppfærð.\n" +"%n myndir úr þessum lista eru ekki uppfærðar." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +msgid "" +"

%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?

" +msgstr "" +"

%1\n" +"Viltu í alvörunni loka þessum glugga án þess að virkja breytingarnar?

" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "Get ekki fundið myndir sem hafa fylgni við GPX-gögnin." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"GPS gögn 1 myndar á listanum hafa verið uppfærð til samræmis við GPX " +"gagnaskrá.\n" +"GPS gögn %n mynda á listanum hafa verið uppfærð til samræmis við GPX gagnaskrá." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "Ýttu á 'Virkja' hnappinn til að uppfæra metaupplýsingar myndanna." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu í það minnsta eina mynd úr listanum til að breyta GPS hnitum " +"handvirkt." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu í það minnsta eina mynd úr listanum til að eyða GPS hnitum." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "Bý til KML skrá..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "Gat ekki búið til '%1" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Gat ekki lesið myndina '%1'" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Snið myndarinnar '%1' er óþekkjanlegt" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Villa við hleðslu myndarinnar '%1'" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Gat ekki vistað myndina '%1' sem '%2'" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Bjó til staðarmerkið '%1'" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "Gat ekki vistað táknmynd fyrir myndina '%1' í '%2'" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "Engin GPX skrá valin!" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Ferlar" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "Engin staðsetningargögn fyrir '%1'" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"Engin staðsetningargögn fyrir 1 mynd\n" +"Engin staðsetningargögn fyrir %n myndir" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Færa í endanlega möppu" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "KML útflutningur" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Eiginleikar úttaks" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Gerð úttaks" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "&Staðvært eða vefúttak notað af GoogleEarth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "vefúttak notað af GoogleMap" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"Ef verið er að nota GoogleMap, þá verða allar myndir að vera með fullgerðar " +"vefslóðir (URL), táknmyndir að vera ferningslaga og þegar ferlar eru teiknaðir " +"er aðens hægt að flytja út línuferla (linetrack)" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Hæð ljósmyndunar" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "límt við jörð" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "afstætt miðað við jörð" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "algilt" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"

Specifies how pictures are displayed

clamp to ground (default)
" +"
Indicates to ignore an altitude specification
" +"relative to ground
Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.
absolute
" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.
" +msgstr "" +"

Tiltekur hvernig myndir eru sýndar

límt við jörð (sjálfgefið)
" +"Hundsar aðrar hæðarupplýsingar
afstætt miðað við jörð
" +"Setur hæð hlutar miðað við raunverulega hæð jarðar á tilteknum stað.
" +"algilt
Setur hæð hlutar miðað við sjávarmál, hver svo sem hæð jarðar er " +"á þeim stað.
" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Móttökumappa" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "Veldu möppu til að vista í kml skrána og myndirnar" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "Marknetfang (URL)" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Skráarheiti" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Stærðir" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Táknmyndastærð" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Stærð myndar" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "GPX ferlar" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "Teikna GPX feril" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "GPX skrá" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Tímabelti" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT 00:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"

Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"

Stillir tímabelti myndavélar á meðan myndataka fór fram, svo að tímamerki " +"GPS hnita megi verða breytt til að samsvara staðartíma" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Breidd ferils" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Litur ferils" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Gegnsæi:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Hæð ferils" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"

Specifies how the points are displayed

clamp to ground (default)
" +"
Indicates to ignore an altitude specification
" +"relative to ground
Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.
absolute
" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.
" +msgstr "" +"

Tiltekur hvernig punktar eru sýndir

límt við jörð (sjálfgefið)
" +"
Hundsar aðrar hæðarupplýsingar
afstætt miðað við jörð
" +"Setur hæð hlutar miðað við raunverulega hæð jarðar á tilteknum stað.
" +"algilt
Setur hæð hlutar miðað við sjávarmál, hver svo sem hæð jarðar er " +"á þeim stað.
" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "KIPI íforrit til KML útflutnings" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Ferill" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Punktar" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Punktur" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "Fylgni..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Sýsla með hnit..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Fjarlægja hnit..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "KML útflutningur..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Unable to find the gpsbabel executable:" +"
This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or " +"download the source.

" +"

Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.

" +msgstr "" +"" +"

Fann ekki gpsbabel forritið:" +"
Það forrit er nauðsynlegt fyrir þetta íforrit til að meðhöndla GPS " +"afkóðun. Vinsamlega settu upp gpsbabel sem pakka frá dreifingunni þinni eða náðu í frumrit.

" +"

Ath: það þarf gpsbabel útgáfu %2 eða hærri til að íforritið virki.

" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"" +"

gpsbabel executable is not up to date:" +"
The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or download the source.

" +"

Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin

" +msgstr "" +"" +"

Forritið gpsbabel er orðið ansi gamalt:" +"
Útgáfa %1 af gpsbabel fannst á tölvunni þinni. Sú útgáfa er orðin of gömul " +"til að virka almennilega með þessu íforriti.Vinsamlega settu upp gpsbabel sem " +"pakka frá dreifingunni þinni eða náðu í frumrit.

" +"

Ath: það þarf gpsbabel útgáfu %3 eða hærri til að íforritið virki.

" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "Tókst ekki að vista staðsetningarhnitum í:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Landfræðileg hnit verða fjarlægð af öllum myndum sem nú eru valdar.\n" +"Viltu halda áfram ?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Fjarlægja landfræðileg hnit" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "Tókst ekki að fjarlægja landfræðileg hnit af:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "KMLExport" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Skrifvarið" -- cgit v1.2.1