From 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Tue, 19 Jan 2010 18:22:05 +0000 Subject: Import abandoned KDE3 version of kipi plugins git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/is/kipiplugin_imagesgallery.po | 658 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 658 insertions(+) create mode 100644 po/is/kipiplugin_imagesgallery.po (limited to 'po/is/kipiplugin_imagesgallery.po') diff --git a/po/is/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/is/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..3bdc450 --- /dev/null +++ b/po/is/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,658 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Icelandic +# Sveinn í Felli , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "KIPI myndaalbúmasafn" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Úttaksmappan\n" +"'%1'\n" +"er þegar til; viltu skrifa yfir hana? (öll gogn í þessari möppu munu tapast.)" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Get ekki endurnefnt möppuna '%1'." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Gat ekki opnað skrá '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1' í '%2'" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Möppulisti" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Myndasafn úr Albúminu %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "Comment:" +msgstr "Athugasemd:" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "Collection:" +msgstr "Safn:" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "Date:" +msgstr "Dags:" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "Images:" +msgstr "Myndir:" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Undirmöppur" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +" 1 mynd\n" +"%n myndir" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "Gilt HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with %2 on %3" +msgstr "Myndasafn búið til með %2 á %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "Album list:" +msgstr "Albúmalisti:" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1' í '%2'." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Fyrra" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Yfirlit albúms" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Albúmalisti" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Gat ekki ræst 'Mozilla' vefráparann.\n" +"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Gat ekki ræst 'Netscape' vefráparann.\n" +"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Gat ekki ræst 'Opera' vefráparann.\n" +"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Gat ekki ræst 'Firefox' vefráparann.\n" +"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Gat ekki ræst 'Galeon' vefráparann.\n" +"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Gat ekki ræst 'Amaya' vefráparann.\n" +"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Gat ekki ræst 'Quanta' vefhönnuðinn.\n" +"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Gat ekki ræst 'Screem' vefhönnuðinn.\n" +"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Búa til myndasöfn" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Myndasafn" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"KIPI íforrit til útflutnings á HTML myndaalbúmum.\n" +"Byggt á KimgalleryPlugin framlaginu." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Viðbætur vegna sjónrænnar leiðsagnar" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "HTML kóðunarviðbætur" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Frum-HTML kóðunarviðbætur" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbók íforrits" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Val" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Valin albúm" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Útlit" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Útlit síðu" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Titill &aðalsíðu:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Myndasöfn Albúma" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"

Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"

Settu hér titil aðal HTML síðunnar (aðeins við val á mörgum albúmum)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "M&yndir í röð:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"

Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"

Stilltu hér fjölda mynda í hverri röð á síðu albúmsins. Oft er þetta stillt " +"á '4'." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Sýna &nafn myndskráar" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"

If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"

Ef þú velur þetta, munu skráaheiti myndanna koma fram á síðu albúmsins." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Sýna s&kráarstærð mynda" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"

If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"

Ef þú velur þetta, mun skráastærð myndanna koma fram á síðu albúmsins." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Sýna &stærð mynda" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"

If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"

Ef þú velur þetta, munu málsetningar myndanna koma fram á síðu albúmsins." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Sýna upprunadagsetningu síðunnar" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"

Ef þú velur þetta, munu upprunadagsetningar myndanna koma fram á síðu " +"albúmsins." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Gera síður fyrir hverja mynd" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "

If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "

Ef þú velur þetta, mun ein HTML síða verða til fyrir hverja mynd." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Opna myndasafn í:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "

Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "" +"

Veldu hér hvaða forrit þú vilt nota til að forskoða eða breyta HTML síðunum." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "

Select here the font name to use for the pages." +msgstr "

Veldu hér hvaða letur þú vilt nota á síðurnar." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Le&turnafn:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "

Select here the font size to use for the pages." +msgstr "

Veldu hér hvaða leturstærð þú vilt nota á síðurnar." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Leturs&tærð:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "

Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "

Veldu hér hvaða forgrunnslit þú vilt nota á síðurnar." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Litur &forgrunns:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "

Select here the background color to use for the pages." +msgstr "

Veldu hér hvaða bakgrunnslit þú vilt nota á síðurnar." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Litur &bakgrunns:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "

Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "

Veldu hér stærð jaðars á myndirnar." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "Jaðarstærð m&ynda:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "

Select here the color to use for the image borders." +msgstr "

Veldu hér lit jaðars á myndirnar." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Jaða&rlitur mynda:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Albúm" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Myndaalbúm" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "Vi&sta myndasafn í:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "

The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "

Heiti möppunnar þar sem myndasöfnin verða vistuð." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Endurákvarða stærð úttaksmynda" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "

If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"

Ef þú velur þetta, mun verða hægt að endurákvarða stærð allra myndanna." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Stærð úttaksmynda:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "

The new size of the target images in pixels" +msgstr "

Ný stærð úttaksmynda í dílum" + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Nota sérstaka þjöppun á úttaksmyndir" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"

If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"

Ef þú velur þetta, mun verða hægt að þjappa stærð allra myndanna með ákveðnu " +"gildi." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Þjöppun úttaksmynda:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "

The compression value of the target images :

" +msgstr "

Þjöppunargildi úttaksmyndanna :

" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"1: very high compression" +"

25: high compression" +"

50: medium compression" +"

75: low compression (default value)" +"

100: no compression" +msgstr "" +"1: mjög mikil þjöppun" +"

25:mikil þjöppun" +"

50: meðal þjöppun" +"

75: lág þjöppun (sjálfgefið)" +"

100: engin þjöppun" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "

Select here the image file format for the target images.

" +msgstr "

Veldu hér skráasnið til að nota fyrir úttaksmyndirnar.

" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"JPEG: Skráasnið Joint Photographic Experts Group er ágætt til nota á " +"vefsvæðum en notar aftur á móti þjöppun þar sem myndupplýsingar tapast." +"

PNG: öðru nafni Portable Network Graphics, er útvíkkanlegt, taplaust, " +"óháð stýrikerfum og býður góða þjöppun á bitamyndum. PNG er líka laust við " +"einkaleyfi og getur þar með komið í stað GIF-sniðsins jafnframt því að geta " +"uppfyllt ýmis þau notkunarsvið sem TIFF-sniðið hefur veriðnotað í. PNG er " +"hannað til að virka vel í ýmiskonar netnotkun, svo sem á veraldarvefnum, þannig " +"að það er fullkomlega streymanlegt og með stigvaxandi birtingarmöguleika. Aað " +"auki getur PNG geymt upplýsingar um litróf (gamma) og litgildi (chromaticity) " +"sem gefur kost á nákvæmri litsamsvörun á ólíkum vél- og hugbúnaði." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Snið úttaksmynda:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "S&tilla aðra litadýpt:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "

Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "

Veldu hér þá litadýpt sem nota á við gerð úttaksmynda." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Nota skýringate&xta albúma" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +msgid "" +"

If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"

Sé þetta valið, þá eru skýringartextar albúma notaðir til að gera undirtitla " +"við myndirnar." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Sýna skýringa&texta albúma" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +msgid "" +"

If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"

Sé þetta valið, þá eru skýringartextar albúma sýndir í myndasafninu." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Sýna safn al&búma" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"

If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "

Sé þetta valið, þá er allt albúmasafnið sýnt í myndasafninu." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Sýna uppruna&dagsetningu albúms" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"

If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"

Sé þetta valið, þá eru upprunadagsetningar albúma sýndar í myndasafninu." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Sý&na fjölda mynda í albúmi" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"

If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "

Sé þetta valið, þá eru myndafjöldi albúma sýndur í myndasafninu." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Smámyndir" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Smámyndir" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Stærð smámynda:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "

The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "

Ný stærð smámynda, í dílum" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Nota ákveðna þjöppun smámynda" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"

If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"

Ef þú velur þetta, mun verða hægt að þjappa stærð allra smámyndanna með " +"ákveðnu gildi." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Þjöppun smámynda:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "

The compression value of thumbnails :

" +msgstr "

Þjöppunargildi smámynda :

" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" +msgstr "

Veldu hér skráarsnið fyrir smámyndir.

" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Skráarsnið smámynda:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "

Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "

Veldu hér þá litadýpt sem nota á við gerð smámynda." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Þú verður að velja a.m.k. eitt albúm." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "Mappa myndasafnsins er ekki til; athugaðu málið..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Myndasafn..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Útflutningur HTML-albúma" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Ræsi upp..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Bý til meginviðmót HTML..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Bý til HTML-síður fyrir albúmið '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Bý til HTML-síðu fyrir myndina '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Bý til smámynd fyrir '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Búið að gera meginviðmót í HTML." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Búið að gera HTML-síður fyrir albúmið '%1'." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Búið að gera smámynd fyrir '%1'." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Tókst ekki að gera smámynd fyrir '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Tókst ekki að gera meginviðmót í HTML: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Tókst ekki að gera HTML-síður fyrir albúmið '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Tókst ekki að gera HTML-síðu fyrir myndina '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Ræsi vefrápara..." -- cgit v1.2.1