From be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 31 Mar 2019 08:57:45 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - mpegencoder Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-mpegencoder/ --- po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po | 260 +++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 156 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po') diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po index 78c101e..2f0c5bc 100644 --- a/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -5,23 +5,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:40-0200\n" "Last-Translator: Jose Monteiro \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane S. Teixeira, jose F. Monteiro" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,66 +46,67 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário do programa 'montage' no pacote do " "ImageMagick. Por favor, instale-o." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário do programa 'composite' no pacote do " "ImageMagick. Por favor, instale-o." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário do programa 'convert' no pacote do " "ImageMagick. Por favor, instale-o." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário do programa 'identify' no pacote do " "ImageMagick. Por favor, instale-o." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário do programa 'ppmtoy4m' no pacote do " "MjpegTools . Por favor, instale-o." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário do programa 'yuvscaler' no pacote do " "MjpegTools. Por favor, instale-o." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário do programa 'mpeg2enc' no pacote do " "MjpegTools. Por favor, instale-o." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário do programa 'mplex' no pacote doMjpegTools " -". Por favor, instale-o." +"Não foi possível encontrar o binário do programa 'mplex' no pacote " +"doMjpegTools . Por favor, instale-o." #: checkbinprog.cpp:113 msgid "" @@ -112,8 +114,8 @@ msgid "" "it.\n" "Audio capabilities will be disabled." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário do programa 'y4m' no pacote do MjpegTools. " -"Por favor, instale-o.\n" +"Não foi possível encontrar o binário do programa 'y4m' no pacote do " +"MjpegTools. Por favor, instale-o.\n" "As funcionalidades de áudio serão desabilitadas." #: checkbinprog.cpp:120 @@ -132,8 +134,7 @@ msgstr "" "Pacote do ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "Pacote do MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "nenhum" @@ -191,10 +192,10 @@ msgstr "" "Aviso: todo o trabalho feito até agora será perdido." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" -"A opção padrão de modo chroma funciona somente com Mjpegtools em versão <1.6.3\n" +"A opção padrão de modo chroma funciona somente com Mjpegtools em versão " +"<1.6.3\n" #: kimg2mpg.cpp:531 msgid "Check your Mjpegtools version" @@ -215,8 +216,8 @@ msgstr "Você precisa especificar um arquivo de saída MPEG." #: kimg2mpg.cpp:568 msgid "You must specify a writable path for your output file." msgstr "" -"Você precisa especificar um caminho com permissão de escrita para seu arquivo " -"de saída." +"Você precisa especificar um caminho com permissão de escrita para seu " +"arquivo de saída." #: kimg2mpg.cpp:574 msgid "You must specify some input images files in the portfolio." @@ -239,8 +240,8 @@ msgstr "A&bortar" msgid "" "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." msgstr "" -"Interrompendo a codificação MPEG. Aviso: todo o trabalho feito até agora será " -"perdido..." +"Interrompendo a codificação MPEG. Aviso: todo o trabalho feito até agora " +"será perdido..." #: kimg2mpg.cpp:622 msgid "" @@ -380,8 +381,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Criar Show de Slides MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "Co&dificar" @@ -422,50 +422,42 @@ msgstr "Selecione o caminho para os programas binários do MjpegTools..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Criar Apresentação de Slides em MPEG..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Configurações do codificador" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Formato de vídeo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -476,38 +468,33 @@ msgid "" "DVD is an experimental option." msgstr "" "Esta opção especifica o formato de vídeo para o arquivo MPEG.\n" -" Para uma resolução fotográfica alta na tela de TV, selecione 'XVCD' (é a mesma " -"resolução que DVD, embora alguns DVDs antigos não possam ler este formato). Os " -"formatos 'VCD'/'SVCD' são mais compatívels com DVD players, mas eles possuem " -"somente uma resolução média.\n" +" Para uma resolução fotográfica alta na tela de TV, selecione 'XVCD' (é a " +"mesma resolução que DVD, embora alguns DVDs antigos não possam ler este " +"formato). Os formatos 'VCD'/'SVCD' são mais compatívels com DVD players, mas " +"eles possuem somente uma resolução média.\n" " A opção de DVD ainda é experimental." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Tipo de vídeo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -516,32 +503,27 @@ msgstr "" "Esta opção especifica o formato de vídeo para o arquivo MPEG.\n" " NTSC é o padrão de TV americano, e o PAL/SECAM é o padrão europeu." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Modo Chroma" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -550,20 +532,17 @@ msgstr "" "Esta opção especifica o modo chroma subsampling.\n" " Mude isto se você tiver problemas com o valor padrão." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Configurações de imagem" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Duração da imagem" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -574,62 +553,54 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opção especifica a duração para cada imagem em seu arquivo MPEG.\n" " 10 segundos é um bom valor para uma portfólio de imagens.\n" -" Aviso: você pode ter alguns problemas com seu DVD, caso a duração total " -"do MPEG seja menor que 3 segundos." +" Aviso: você pode ter alguns problemas com seu DVD, caso a duração " +"total do MPEG seja menor que 3 segundos." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "sec." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Velocidade de transição" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" @@ -638,14 +609,12 @@ msgstr "" " '1' é uma transição lenta e '20' é uma transição muito rápida.\n" " '2' é um bom valor no caso de um portfólio de imagens." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -653,110 +622,94 @@ msgid "" "Black is a good value for this." msgstr "" "Você pode selecionar a cor de fundo para o seu portfólio.\n" -" Esta cor é usada para completar o tamanho da imagem, para que ela preencha o " -"tamanho da tela da TV.\n" +" Esta cor é usada para completar o tamanho da imagem, para que ela preencha " +"o tamanho da tela da TV.\n" " O preto é um bom valor para isto." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Arquivos de Imagens no Portfólio" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Previsualizar a imagem selecionada." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Esta é a lista com os arquivos de imagem para o seu portfólio.\n" " A primeira imagem está no topo, e a última imagem está na base.\n" -" Se você deseja adicionar algumas imagens, clique no botão 'Adicionar' ou use o " -"recurso de arrastar-e-soltar." +" Se você deseja adicionar algumas imagens, clique no botão 'Adicionar' ou " +"use o recurso de arrastar-e-soltar." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Número total de imagens no portfolio e duração da seqüência." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Adiciona alguns arquivos de imagem à lista do portfólio." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Remove alguns arquivos de imagem da lista do portfólio." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Imagem para &cima" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Move a imagem atual uma posição para cima na lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Imagem para &baixo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Move a imagem atual uma posição para baixo na lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Imagem selecionada na lista de portfolio." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Nome do arquivo de saída MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -765,17 +718,16 @@ msgid "" "portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." msgstr "" "Você pode especificar aqui o arquivo de saída MPEG.\n" -" Aviso: arquivos MPEG são muito grandes (caso você tenha muitas imagens " -"em seu portfólio). Selecione uma pasta com o espaço em disco livre suficiente." +" Aviso: arquivos MPEG são muito grandes (caso você tenha muitas " +"imagens em seu portfólio). Selecione uma pasta com o espaço em disco livre " +"suficiente." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Nome do arquivo de entrada de áudio" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -787,20 +739,17 @@ msgstr "" ". O arquivo será multiplexado com o vídeo do portfólio.\n" " Aviso: se a duração do áudio for muito longa, ele será truncado." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Tarefa de codificação atual." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Barra de progresso da codificação." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -809,8 +758,7 @@ msgstr "" "Inicia a codificação MPEG do portólio.\n" " O programa usa o script bash 'images2mpg'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Abortar a codificação corrente e sair." -- cgit v1.2.1