From 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 1 Apr 2019 11:29:11 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- po/sr/kipiplugin_acquireimages.po | 114 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'po/sr/kipiplugin_acquireimages.po') diff --git a/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po b/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po index 9d5264a..809c60f 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po @@ -5,24 +5,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -81,8 +82,8 @@ msgid "" "

Enter here the target image file name without suffix (that will be " "automatically added to the file name according to the file-format option.)" msgstr "" -"

Увде унесите име фајла циљне слике, без суфикса (биће аутоматски додат имену " -"фајла на основу изабраног формата)." +"

Увде унесите име фајла циљне слике, без суфикса (биће аутоматски додат " +"имену фајла на основу изабраног формата)." #: acquireimagedialog.cpp:204 msgid "Caption:" @@ -114,17 +115,13 @@ msgstr "

Вредност компресије циљне слике за фо #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: врло висока компресија" -"

25: висока компресија" -"

50: средња компресија" -"

75: ниска компресија (подразумевано)" -"

100: без компресије" +"1: врло висока компресија

25: висока компресија

50: " +"средња компресија

75: ниска компресија (подразумевано)

100: без компресије" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "

Select here the target image's file format.

" @@ -133,62 +130,62 @@ msgstr "

Овде изаберите формат фајла за циљну #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.

PNG: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Добар формат фајлова за Веб, али користи компресију са губицима." "

PNG: Проширив формат фајлова за добру компресију растерских слика, " "без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и " "TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у " "применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је " -"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти " -"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним " -"платформама." +"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да " +"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на " +"разноврсним платформама." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"

TIFF: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло је " -"флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за обраду " -"слика и практично сав софтвер за припрему штампе." +"

TIFF: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло " +"је флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за " +"обраду слика и практично сав софтвер за припрему штампе." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "

PPM: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за " -"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или бинарни " -"или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај формат " -"прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без губитака у " -"квалитету." +"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или " +"бинарни или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај " +"формат прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без " +"губитака у квалитету." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" "

BMP: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно " -"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, 8, " -"или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-битни " -"RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за једноставан " -"битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици." +"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, " +"8, или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-" +"битни RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за " +"једноставан битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -263,7 +260,8 @@ msgid "" "Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1" msgstr "" -"Грешка приликом обавештавања програма о новој слици. Грешка је била: %1" +"Грешка приликом обавештавања програма о новој слици. Грешка је била: %1" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -274,7 +272,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Снимак екрана..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "KDE сервис за скенирање није доступан; проверите свој систем." #: plugin_acquireimages.cpp:115 @@ -310,8 +309,8 @@ msgid "" "

If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "only the active windows." msgstr "" -"

Ако укључите ову опцију, снимиће се цела радна површина. У супротном, само " -"активни прозори." +"

Ако укључите ову опцију, снимиће се цела радна површина. У супротном, " +"само активни прозори." #: screenshotdialog.cpp:97 msgid "Hide all host application windows" @@ -340,3 +339,6 @@ msgstr "Не могу да направим снимак." #: screenshotdialog.cpp:262 msgid "Screenshot Error" msgstr "Грешка при прављењу снимка" + +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "KDE сервис за скенирање није доступан; проверите свој систем." -- cgit v1.2.1