From 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Tue, 19 Jan 2010 18:22:05 +0000 Subject: Import abandoned KDE3 version of kipi plugins git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po | 594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 594 insertions(+) create mode 100644 po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po (limited to 'po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po') diff --git a/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..097e7ea --- /dev/null +++ b/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:57+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650 MB)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Архивирање KIPI-јевих албума" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "CD албуми" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Архивирање KIPI-јевих албума на CD" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "K3b, програм за CD-DVD резање" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "KIPI-јев прикључак за CD архивирање" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Не могу да покренем програм K3b: рачвање није успело." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b је готов; уклањам привремену фасциклу..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Не могу да уклоним привремену фасциклу „%1“." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Не могу да уклоним фасциклу „%1“." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу „%1“." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Нисам могао да отворим фајл „%1“." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу „%1“ у „%2“." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Листа албума" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Албум " + +#: cdarchiving.cpp:759 +msgid "Caption:" +msgstr "Коментар:" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "Collection:" +msgstr "Колекција:" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "Images:" +msgstr "Слике:" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " слика" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Исправан HTML 4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with %2 on %3" +msgstr "Архива албума направљена је помоћу %2 дана %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "Album list:" +msgstr "Листа албума:" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Претходни" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Индекс албума" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Следећи" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with %2 on %3" +msgstr "Галерија слика направљена је помоћу %2 дана %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Правим заглавље пројекта..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4.7 GB)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Додајем албум „%1“ у пројекат..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Подеси архиву за CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Направи CD/DVD архиву" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Архивирање CD/DVD-а" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Kipi-јев прикључак за архивирање албума на CD/DVD.\n" +"Овај прикључак користи K3b, програм за резање CD/DVD-а\n" +"који можете наћи на http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Допринео" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Закрпе режима навигације слика" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Исправке грешака" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Приручник прикључка" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Избор албума" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Информације о циљном медијуму" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "

Information about the backup medium." +msgstr "

Информације о медијуму за резерву." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "

Select here the backup media format." +msgstr "

Изаберите овде формат медијума за резерву." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "HTML интерфејс" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Изглед HTML интерфејса" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Изгради HTML интерфејс за CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "

This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "

Ова опција додаје HTML интерфејс за прегледање садржаја CD-а." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Додај могућност аутоматског покретања" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "

This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"

Ова опција додаје MS Windows-ову могућност аутоматског покретања на CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Наслов архиве:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Архивирање албума" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "

Enter here the title of the CD archive." +msgstr "

Унесите овде наслов CD архиве." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Слика по &врсти:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"

Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"

Унесите овде број слика по врсти на страни албума. Добра вредност је 4." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Величина сличица:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "

The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "

Нова величина сличица у пикселима." + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" +msgstr "

Изаберите овде формат фајла слике за сличице.

" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"JPEG: Добар формат фајлова за Веб, али користи компресију са губицима." +"

PNG: Проширив формат фајлова за добру компресију растерских слика, " +"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и " +"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у " +"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је " +"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти " +"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним " +"платформама." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Формат фајлова сличица:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "

Select here the font name used for the pages." +msgstr "

Изаберите овде име фонта који се користи на странама." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Име фонта:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "

Select here the font size used for the pages." +msgstr "

Изаберите овде величину фонта који се користи на странама." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Величина фонта:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "

Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "

Изаберите овде боју исцртавања која се користи на странама." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Боја ис&цртавања:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "

Select here the background color used for the pages." +msgstr "

Изаберите овде боју позадине која се користи на странама." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "Боја &позадине:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "

Select here the image border's size in pixels." +msgstr "

Изаберите овде величину ивица слике у пикселима." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "Ве&личина ивица слике:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "

Select here the color used for the image borders." +msgstr "

Изаберите овде боју која се користи за ивице слике." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Боја ивиц&а слике:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Описивач тома" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Описивач тома на медијуму" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Име тома:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "CD Album" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "

Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "

Унесите овде име тома на медијуму (највише 32 знака)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Име скупа томова:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Album CD archive" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "

Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "" +"

Унесите овде глобално име томова на медијумима (највише 128 знакова)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Систем:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "

Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "

Унесите овде име система за резање медијума (највише 32 знака)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Програм:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "

Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "

Унесите овде име програма за резање медијума (највише 128 знакова)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Издавач:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "

Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "

Унесите овде име издавача (највише 128 знакова)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Припремач:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "KIPI CD Archiving plugin" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "

Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "

Унесите овде име припремача медијума (највише 128 знакова)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Резање медијума" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Подешавање CD/DVD резања" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Путања &до K3b-а:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "

The path name to the K3b binary program." +msgstr "

Путања до извршног програма K3b-а." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Параметри програма:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"

Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"

Унесите параметре који ће бити коришћени када се покрене програм за " +"нарезивање. Новијим верзијама K3b-а ће можда требати --nofork, старијим " +"верзијама можда и неће (највише 128 знакова)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Напредне опције резања" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Резање медијума „у лету“" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"

Ова опција користи могућност резања медијума „у лету“, тј. без коришћења " +"слике медијума." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Провери медијум" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"

This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"

Ова опција проверава медијум после резања. За ово морате имати K3b верзије " +"0.10.0 или веће." + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Почни са резањем аутоматски" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"

This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "

Ова опција аутоматски започиње резање када се K3b учита." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Укупна величина: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Морате изабрати бар један албум за архивирање." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "Путања до извршног фајла K3b-а није исправна. Проверите је." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "Величина циљног медијума је превелика. Измените свој избор албума." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Архивирај на CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Архивирај на CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Иницијализујем..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Правим главни HTML интерфејс..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Правим HTML стране за албум „%1“..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "Правим интерфејс за аутоматско покретање..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Правим сличицу за „%1“..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Правим K3b-ов пројекат..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Прављење главног HTML интерфејса је завршено." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "Прављење HTML стране за албум „%1“ је завршено." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Прављење сличице за „%1“ је завршено." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Прављење интерфејса за аутоматско покретање је завршено." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "Прављење K3b-овог пројекта је завршено." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Нисам успео да направим сличицу за „%1“" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Нисам успео да направим HTML интерфејс: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Нисам успео да направим HTML стране за албум „%1“" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Нисам успео да направим K3b-ов пројекат." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Покрећем програм K3b..." -- cgit v1.2.1