From 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Tue, 19 Jan 2010 18:22:05 +0000 Subject: Import abandoned KDE3 version of kipi plugins git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/sr@Latn/Makefile.am | 3 + po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po | 353 ++++ po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po | 2018 ++++++++++++++++++++ po/sr@Latn/kipiplugin_calendar.po | 222 +++ po/sr@Latn/kipiplugin_cdarchiving.po | 602 ++++++ po/sr@Latn/kipiplugin_findimages.po | 374 ++++ po/sr@Latn/kipiplugin_flickrexport.po | 385 ++++ po/sr@Latn/kipiplugin_galleryexport.po | 251 +++ po/sr@Latn/kipiplugin_gpssync.po | 701 +++++++ po/sr@Latn/kipiplugin_htmlexport.po | 278 +++ po/sr@Latn/kipiplugin_imagesgallery.po | 675 +++++++ po/sr@Latn/kipiplugin_ipodexport.po | 182 ++ po/sr@Latn/kipiplugin_jpeglossless.po | 186 ++ po/sr@Latn/kipiplugin_kameraklient.po | 365 ++++ po/sr@Latn/kipiplugin_metadataedit.po | 2656 +++++++++++++++++++++++++++ po/sr@Latn/kipiplugin_mpegencoder.po | 816 ++++++++ po/sr@Latn/kipiplugin_printwizard.po | 668 +++++++ po/sr@Latn/kipiplugin_rawconverter.po | 288 +++ po/sr@Latn/kipiplugin_sendimages.po | 458 +++++ po/sr@Latn/kipiplugin_slideshow.po | 574 ++++++ po/sr@Latn/kipiplugin_sync.po | 226 +++ po/sr@Latn/kipiplugin_timeadjust.po | 161 ++ po/sr@Latn/kipiplugin_viewer.po | 162 ++ po/sr@Latn/kipiplugin_wallpaper.po | 62 + po/sr@Latn/kipiplugins.po | 452 +++++ 25 files changed, 13118 insertions(+) create mode 100644 po/sr@Latn/Makefile.am create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_calendar.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_cdarchiving.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_findimages.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_flickrexport.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_galleryexport.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_gpssync.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_htmlexport.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_imagesgallery.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_ipodexport.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_jpeglossless.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_kameraklient.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_metadataedit.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_mpegencoder.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_printwizard.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_rawconverter.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_sendimages.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_slideshow.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_sync.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_timeadjust.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_viewer.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugin_wallpaper.po create mode 100644 po/sr@Latn/kipiplugins.po (limited to 'po/sr@Latn') diff --git a/po/sr@Latn/Makefile.am b/po/sr@Latn/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..c6622f4 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr@Latn +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..049f9a4 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,353 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-27 17:30+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Opcije za snimanje ciljne slike" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Dobavi slike" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "Priključak Kipi-ja za dobavljanje slika" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "slika" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Ciljna slika" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Opcije ciljne slike" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Ime fajla i komentari" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "

The target image preview with the file name and caption." +msgstr "

Pregled ciljne slike sa imenom fajla i komentarima." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Ime fajla (bez sufiksa):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "acquired_image" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"

Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"

Uvde unesite ime fajla ciljne slike, bez sufiksa (biće automatski dodat " +"imenu fajla na osnovu izabranog formata)." + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "

Enter here the target image's caption." +msgstr "

Ovde unesite komentare ciljne slike." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "

The preview of the target image." +msgstr "

Pregled ciljne slike." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Opcije snimanja" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "

The saving options of the target image." +msgstr "

Opcije za snimanje ciljne slike." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Kompresija slike:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "

The compression value of target image for JPEG and PNG formats:

" +msgstr "

Vrednost kompresije ciljne slike za formate JPEG i PNG:

" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"1: very high compression" +"

25: high compression" +"

50: medium compression" +"

75: low compression (default value)" +"

100: no compression" +msgstr "" +"1: vrlo visoka kompresija" +"

25: visoka kompresija" +"

50: srednja kompresija" +"

75: niska kompresija (podrazumevano)" +"

100: bez kompresije" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "

Select here the target image's file format.

" +msgstr "

Ovde izaberite format fajla za ciljnu sliku.

" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"JPEG: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"JPEG: Dobar format fajlova za Veb, ali koristi kompresiju sa gubicima." +"

PNG: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, " +"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i " +"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u " +"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je " +"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti " +"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim " +"platformama." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"

TIFF: Prilično star standard koji je i dalje vrlo popularan. Vrlo je " +"fleksibilan i platformski nezavisan, podržavaju ga brojni programi za obradu " +"slika i praktično sav softver za pripremu štampe." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"

PPM: Format fajlova koji se koristi kao posrednički format za " +"skladištenje informacija o bitmapama u boji. PPM fajlovi mogu biti ili binarni " +"ili ASCII i skladištiti vrednosti piksela veličine do 24 bita. Ovaj format " +"pravi tekstualne fajlove najveće veličine za kodiranje slika bez gubitaka u " +"kvalitetu." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"

BMP: Popularan format slika na u Windows-ovom okruženju. Efikasno " +"skladišti mapirane ili nemapirane RGB grafičke podatke u veličini od 1, 4, 8, " +"ili 24 bita. Podaci mogu biti skladišteni sirovo ili koristeći 4- ili 8-bitni " +"RLE algoritam za kompresiju podataka. BMP je izvrstan izbor za jednostavan " +"bitmapski format koji podržava širok opseg RGB podataka o slici." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Format fajla slike:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Izbor albuma" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Izaberite fasciklu za snimanje ciljne slike" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "&Dodaj novu fasciklu" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "

Add a new folder." +msgstr "

Dodaj novu fasciklu." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Opis albuma" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "

The description of the current Album in the selection list." +msgstr "

Opis tekućeg albuma u listi za izbor." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Kolekcija: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Kolekcija: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Datum: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Stavke: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Morate izabrati ciljni album za ovu sliku." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Morate navesti ime fajla za ovu sliku." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "Ne mogu da zapišem fajl slike „%1“." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao da okačim sliku na „%1“." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1" +msgstr "" +"Greška prilikom obaveštavanja programa o novoj slici. Greška je bila: " +"%1" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Skeniraj slike..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Snimak ekrana..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "KDE servis za skeniranje nije dostupan; proverite svoj sistem." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "KIPI-jev priključak za skeniranje slika" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snimak ekrana" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Novi snimak" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"Pomoću ovog dijaloga možete snimiti ili vašu radnu površinu\n" +"ili neki pojedinačni prozor. Ako snimate jedan prozor, vaš\n" +"kursor miša pretvoriće se u nišan; tada, samo mišem\n" +"izaberite prozor." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Snimi celu radnu površinu" + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"

If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, snimiće se cela radna površina. U suprotnom, samo " +"aktivni prozori." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Sakrij sve prozore domaćinskog programa" + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"

If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, svi prozori domaćinskog programa biće sakriveni " +"tokom snimanja." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Zastoj:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "

The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "

Zastoj u sekundama pre nego što snimanje počne." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Ne mogu da napravim snimak." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Greška pri pravljenju snimka" + +#~ msgid "Acquire Images Handbook" +#~ msgstr "Priručnik dobavljanja slika" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Komentari:" + +#~ msgid "Comment: %1" +#~ msgstr "Komentar: %1" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..997f365 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,2018 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 11:58+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "

You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "

Ovde možete izabrati opcije koje će se koristiti u tekućoj obradi." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Mali pregled" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, svi efekti u pregledu biće izračunati na maloj " +"oblasti slike (300x300 piksela u gornjem levom ćošku). Koristite ovo ako imate " +"spor računar." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"

This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "" +"

Ovim dugmetom gradi se pregled obrade za trenutno izabranu sliku iz liste." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Operacije sa fajlovima" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Režim prebrisavanja:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Pitaj" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Uvek prebriši" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"

Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "" +"

Izaberite ovde režim prebrisavanja koji se koristi kada ciljni fajlovi već " +"postoje." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Ukloni original" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, svi originalni fajlovi slika biće uklonjeni posle " +"obrade." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Ciljna fascikla" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"

Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "" +"

Ovde možete izabrati ciljnu fasciklu koja će biti korišćena pri obradi." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "Dod&aj..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "

Add images to the list." +msgstr "

Dodaj slike u listu." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "

Remove selected image from the list." +msgstr "

Ukloni izabranu sliku iz liste." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "

The preview of the selected image on the list." +msgstr "

Pregled izabrane slike u listi." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "

This is the current percentage of the task completed." +msgstr "

Ovo je trenutni procenat završenosti zadatka." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Lista fajlova slika" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Lista fajlova slika (%n stavka)\n" +"Lista fajlova slika (%n stavke)\n" +"Lista fajlova slika (%n stavki)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Svi originalni fajlovi biće uklonjeni iz izvornog albuma.\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Obriši originalne fajlove slika" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustavi" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Za izlazni fajl morate dati upisivu putanju." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Odredišni fajl „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Prebriši odredišni fajl slike" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Preskočeno." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "Odredišni fajl slike već postoji (korisnik ga je preskočio)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Nije uspelo." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "Odredišni fajl slike već postoji i ne može biti preimenovan." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "Odredišni fajl slike već postoji (automatski je preskočen)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem program „convert“ iz paketa „ImageMagick“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem program „convert“ iz paketa „ImageMagick“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem program „convert“ iz paketa „ImageMagick“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "Bez greške u obradi" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"Error adding image to application; error message was: %1" +msgstr "Greška pri dodavanju slike u program, poruka je: %1" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Greška pri dodavanju slike u program" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Upozorenje:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "Ne mogu da uklonim originalni fajl slike." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "Ne mogu da obradim originalni fajl slike." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Greška pri obradi slike" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Slika „%1“: %2\n" +"\n" +"Dobijene poruke su:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "Morate izabrati stavku iz liste da bi se sračunao pregled." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem program „convert“ iz paketa „ImageMagick“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " — mali pregled" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Greška pri obradi pregleda" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Ne mogu da obradim pregled za sliku „%1“.\n" +"Dobijene poruke su:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Lista fajlova slika" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Prekinuto." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "Korisnik je prekinuo obradu" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Izvorni album" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Izvorna slika" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Ciljna slika" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"

You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"

You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"

If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"

Ovde možete videti rezultate operacija tokom obrade. Dvokliknite na stavku " +"za više informacija kada se obrada završi. " +"

Možete koristiti dugme „Dodaj“ ili prevlačenje i ispuštanje da biste dodali " +"nove stavke u listu. " +"

Ako su stavke uzete iz različitih albuma, rezultati obrade biće stopljeni u " +"ciljni album." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Paketno oivičavanje slika" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Paketno oivičavanje slika" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI-jev dodatak za paketno oivičavanje slika\n" +"Ovaj priključak koristi program „convert“ iz paketa „ImageMagick“." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Priručnik za priključke Kipi-ja" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Opcije oivičavanja slike" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Ivice:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Puna" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Izdignuta" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Nieps" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"

Select here the border type for your images:" +"

Solid: just surround the images with a line." +"

Niepce: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"

Raise: creating a 3D effect around the images." +"

Frame: surround the images with an ornamental border." +"

" +msgstr "" +"

Izaberite ovde tip ivice za vaše slike: " +"

Puna: slike se samo okružuju linijom. " +"

Nieps: slike se okružuju tankom linijom i velikom ivicom (idealno za " +"crno-bele slike)." +"

Izdignuta: oko slika se pravi 3D efekat. " +"

Okvir: slike se okružuju ornamentalnom ivicom." +"

" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Opcije ivice" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Širina ivice:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "

Select here the border width in pixels." +msgstr "

Izaberite ovde širinu ivice u pikselima." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Boja ivice:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "

You can select here the border color." +msgstr "

Ovde možete izabrati boju ivice." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Širina linijske ivice:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "

Select here the line border width in pixels." +msgstr "

Izaberite ovde širinu linijske ivice u pikselima." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Boja linijske ivice:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "

You can select here the line border color." +msgstr "

Ovde možete izabrati boju linijske ivice." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Širina nagiba:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"

Ovde izaberite širinu nagiba u piskelima. Ova vrednost mora biti manja ili " +"jednaka polovini širine ivice." + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Paketna obrada boja slike" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Paketno poboljšavanje boja slike" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Priključak Kipi-ja za paketno poboljšanje boja slike\n" +"Ovaj priključak koristi naredbu „convert“ iz paketa „ImageMagick“." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Opcije bojenja slike" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Smanji kontrast" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Dubina" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Ekvilizuj" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Nejasno" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Sive nijanse" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Povećaj kontrast" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monohromatsko" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Negiraj" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Segmentuj" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Podseci" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"

Select here the color enhancement type for your images:" +"

Decrease contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"

Depth: change the color depth of the image." +"

Equalize: perform histogram equalization to the image." +"

Fuzz: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"

Gray scales: convert color images to grayscale images." +"

Increase contrast: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"

Monochrome: transform the image to black and white." +"

Negate: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"

Normalize: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"

Segment: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"

Trim: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"

" +msgstr "" +"

Ovde izaberite tip izmene boja za vaše slike: " +"

Smanji kontrast: smanjuje kontrast slike. Algoritam smanjuje razliku " +"intenziteta između svetlijih i tamnijih elementa slike. " +"

Dubina: menja dubinu boja slike. " +"

Ekvilizuj: histogramska ekvilizacija slike. " +"

Nejasno: stapanje boja do određenog rastojanja, tj. smatraju se " +"istim. " +"

Sive nijanse: pretvara sliku u boji u sliku u sivim tonovima. " +"

Povećaj kontrast: pojačava kontrast slike. Algoritam povećava razliku " +"intenziteta između svetlijih i tamnijih elementa slike. " +"

Monohromatsko: pretvara sliku u crno-belu. " +"

Negiraj: menja svaki piksel komplementarnom bojom. Negiraju se " +"intenziteti crvene, zelene i plave. Bela postaje crna, žuta postaje plava, itd. " +"

Normalizuj: transformiše sliku da pokriva ceo opseg vrednosti boja. " +"Ovo je tehnika za pojačavanje kontrasta. Algoritam pojačava kontrast slike u " +"boji podešavajući boje piksela tako da pokrivaju ceo opseg dostupnih boja." +"

Segmentuj: segmentira sliku analizirajući histograme komponenata boja " +"i identifikujući jedinice koje su homogene pomoću tehnike nejasnih c-sredina. " +"

Podseci: podseca sliku (tehnika inverzne nejasnoće). Algoritam " +"uklanja ivice koje su boje pozadine sa slike. " +"

" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Opcije boja" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Vrednost dubine:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "

Select here the image depth in bits." +msgstr "

Ovde izaberite dubinu slike u bitovima." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Rastojanje:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "

Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "" +"

Ovde izaberite rastojanje nejasnoće u jedinicama apsolutnog intenziteta." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Prag zbijanja:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"

Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"

Ovde unesite vrednost koja predstavlja najmanji broj piksela sadržanih u " +"heksaedru pre nego što se može smatrati ispravnim." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Prag glatkoće:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"

Ovde izaberite vrednost koja uklanja šum u drugom izvodu histograma. Kako se " +"vrednost povećava, možete očekivati glatkiji drugi izvod." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Paketno konvertovanje slika" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Paketno konvertovanje slika" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Priključak Kipi-ja za paketno konvertovanje slika\n" +"Ovaj priključak koristi naredbu „convert“ iz paketa „ImageMagick“." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Opcije konvertovanja slike" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "

Select here the target image file format.

" +msgstr "

Ovde izaberite format ciljnih fajlova slika.

" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"JPEG: Dobar format fajlova za Veb, ali koristi kompresiju sa gubicima." +"

PNG: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, " +"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i " +"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u " +"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je " +"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti " +"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim " +"platformama." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"

TIFF: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"

TIFF: Prilično star standard koji je i dalje vrlo popularan. Vrlo je " +"fleksibilan i platformski nezavisan, podržavaju ga brojni programi za obradu " +"slika i praktično sav softver za pripremu štampe." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"

PPM: Format fajlova koji se koristi kao posrednički format za " +"skladištenje informacija o bitmapama u boji. PPM fajlovi mogu biti ili binarni " +"ili ASCII i skladištiti vrednosti piksela veličine do 24 bita. Ovaj format " +"pravi tekstualne fajlove najveće veličine za kodiranje slika bez gubitaka u " +"kvalitetu." + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"

BMP: Popularan format slika na u Windows-ovom okruženju. Efikasno " +"skladišti mapirane ili nemapirane RGB grafičke podatke u veličini od 1, 4, 8, " +"ili 24 bita. Podaci mogu biti skladišteni sirovo ili koristeći 4- ili 8-bitni " +"RLE algoritam za kompresiju podataka. BMP je izvrstan izbor za jednostavan " +"bitmapski format koji podržava širok opseg RGB podataka o slici." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"

TGA: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"

TGA: Jedan od najkorišćenijih bitmapskih formata fajlova za " +"skladištenje 24- i 32-bitnih slika u punom koloru. TGA podržava mape boja, " +"alfa-kanale, vrednost game, sliku poštanskog pečata, tekstualne informacije i " +"podatke koje definiše razvijač." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"

EPS: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"

EPS: Adobe-ov Encapsulated PostScript format slike je PostScript " +"programski jezik koji opisuje prikaz pojedinačne strane. Obično, namena EPS " +"fajla je da bude ubačen unutar drugog PostScript jezičkog opisa strane." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Opcije formata fajla slike" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Nivo kompresije slike:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "

The compression value for the target images:

" +msgstr "

Vrednost kompresije za ciljne slike:

" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"1: very high compression" +"

25: high compression" +"

50: medium compression" +"

75: low compression (default value)" +"

100: no compression" +msgstr "" +"1: vrlo visoka kompresija" +"

25: visoka kompresija" +"

50: srednja kompresija" +"

75: niska kompresija (podrazumevano)" +"

100: bez kompresije" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Koristi kompresiju bez gubitaka" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"

If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"

Ako je ova opcija uključena, sve JPEG operacije će koristiti kompresiju bez " +"gubitaka." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Algoritam kompresije slike:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "

Select here the compression algorithm." +msgstr "

Ovde izaberite algoritam za kompresiju." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Paketno dodavanja efekata slikama" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Paketno dodavanje efekata slikama" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Priključak Kipi-ja za paketno dodavanje efekata slikama\n" +"Ovaj priključak koristi naredbu „convert“ iz paketa „ImageMagick“." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Opcije dodavanja efekata slici" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekat:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptivni prag" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ugalj" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Detektuj ivice" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Reljef" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Implodiraj" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Oslikaj" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Osenči" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Osunčaj" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Raširi" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Vrtlog" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Talas" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"

Select here the effect type for your images:" +"

Adaptive threshold: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"

Charcoal: simulate a charcoal drawing." +"

Detect edges: detect edges within an image." +"

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"

Implode: implode image pixels about the center." +"

Paint: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"

Shade light: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"

Solarize: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"

Spread: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"

Swirl: swirls the pixels about the center of the image. " +"

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"

" +msgstr "" +"

Ovde izaberite tip efekta za vaše slike: " +"

Prag prilagođavanja: vrši se lokalno adaptivno prilagođavanje praga. " +"Algoritam bira individualni prag za svaki piksel na osnovu opsega vrednosti " +"intenziteta u lokalnom susedstvu. Ovo omogućava prilagođavanje praga slike čiji " +"globalni histogram intenziteta ne sadrži izražene vrhove. " +"

Ugalj: simulira crtež ugljanim bojama. " +"

Detektuj ivice: detektuje ivice u okviru slike. " +"

Reljef: vraća sliku u sivim tonovima sa trodimenzionalnim efektom. " +"Algoritam konvoluira sliku Gausovim operatorom datog radijusa i standardne " +"devijacije." +"

Implodiraj: implodira piksele slike oko centra. " +"

Oslikaj: primenjuje poseban efekat-filter koji simulira uljanu sliku. " +"

Osenči: baca udaljeno svetlo na sliku radi stvaranja " +"trodimenzionalnog efekta. " +"

Osunčaj: negira sve piksele iznad nivoa praga. Ovaj algoritam " +"proizvodi efekat osunčavanja prilikom izlaganja fotografskog filma svetlu u " +"toku razvoja. " +"

Raširi: ovo je specijalni efekat koji nasumično razmešta piksele u " +"bloku definisanom parametrom radijusa." +"

Vrtlog: vrtloži piksele oko centra slike. " +"

Talas: pravi efekat talasa na slici pomeranjem piksela uspravno duž " +"sinusoidnog talasa. " +"

" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Opcije efekta" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"

Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja širinu lokalnog susedstva." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"

Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja visinu lokalnog susedstva." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Pomeraj:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "

Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja srednji pomeraj." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Radijus:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Devijacija:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"

Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja Gausovu standardnu devijaciju, u " +"pikselima." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela. Ovo " +"definiše radijus filtera konvolucije. Ako zadate 0 za radijus, algoritam sam " +"bira pogodan radijus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela. Za " +"razumne rezultate, radijus bi trebalo da bude veći od devijacije. Ako zadate 0 " +"za radijus, algoritam sam bira pogodan radijus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "

Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja razmere implozije." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"

Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus kružnog susedstva. Svaki " +"piksel zamenjuje se najčešćom bojom u kružnoj oblasti definisanoj radijusom." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"

Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja azimut svetlosnog izvora. Azimut se " +"meri u stepenima iznad x-ose." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevacija:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"

Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja elevaciju svetlosnog izvora. " +"Elevacija se meri u piskelima iznad z-ose." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"

Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja procentualni prag intenziteta " +"osunačvanja." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja slučajni piksel u susedstvu ove " +"razmere." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Stepeni:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"

Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja zategnutost vrtložnog efekta. " +"Dobijate sve dramatičniji efekat kako stepeni idu od 1 do 360." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"

Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja amplitudu sinusoide." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Dužina:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"

Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "

Izaberite ovde vrednost koja predstavlja talasnu dužinu sinusoide." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Paketno filtriranje slika" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Paketnog filtriranje slika" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Priključak Kipi-ja za paketno filtriranje slika\n" +"Ovaj priključak koristi naredbu „convert“ iz paketa „ImageMagick“." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Opcije filtriranja slike" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj šum" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Omekšaj" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Zamuti" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ukloni pege" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Poboljšaj" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Medijan" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Smanjenje šuma" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Izoštri" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Ublaži" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"

Select here the filter type for your images:" +"

Add noise: add artificial noise to an image." +"

Antialias: remove pixel aliasing." +"

Blur: blur the image with a Gaussian operator." +"

Despeckle: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"

Median: apply a median filter to an image." +"

Noise reduction: reduce noise in an image. " +"

Sharpen: sharpen the image with a Gaussian operator." +"

Unsharp: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"

" +msgstr "" +"

Izaberite ovde tip filtera za vaše slike: " +"

Dodaj šum: dodaje veštački šum slici. " +"

Omekšaj: uklanja nazubljene piksele. " +"

Zamuti: zamućuje sliku Gausovim operatorom. " +"

Ukloni pege: smanjuje šum koji prave pege, čuvajući pritom ivice " +"originalne slike. " +"

Poboljšaj: primenjuje digitalni filter za poboljšanje slike sa dosta " +"šuma. " +"

Medijan: primenjuje medijanski filter na sliku. " +"

Smanjenje šuma: smanjuje šum na slici. " +"

Izoštri: izoštrava sliku Gausovim operatorom. " +"

Ublaži: ublažuje sliku operatorom ublažavajuće maske." +"

" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gausovo" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniformno" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Umnožavajuće" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplasovo" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poasonovo" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opcije filtera" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Algoritam šuma:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"

Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "" +"

Izaberite ovde algoritam koji se koristi za dodavanje nasumičnog šuma " +"slikama." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"

Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"

Izaberite ovde radijus Gausovog zamućenja, u pikselima, ne računajući " +"središnji piksel. Za razumne rezultate, radijus bi trebalo da bude veći od " +"devijacije. Ako zadate 0 za radijus, operacija zamućenja sama bira pogodan " +"radijus." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "

Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"

Izaberite ovde standardnu devijaciju Gausovog zamućenja, u pikselima." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"

Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"

Izaberite ovde medijanski radijus susedstva piksela. Algoritam primenjuje " +"digitalni filter koji poboljšava kvalitet slika sa puno šuma. Svaki piksel se " +"zamenjuje medijanom u skupu susednih piksela definisanih radijusom." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"

Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost radijusa smanjenja šuma, u pikselima. Algoritam " +"izglađuje konture slike čuvajući pritom informacije o ivicama. Radi tako što " +"zamenjuje svaki piksel njegovim susedom najbližim po vrednosti. Susedi su " +"definisani radijusom. Ako zadate 0 za radijus, algoritam sam bira pogodan " +"radijus." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"

Izaberite ovde radijus Gausovog izoštravanja, u pikselima, ne računajući " +"središnji piksel. Za razumne rezultate, radijus bi trebalo da bude veći od " +"devijacije. Ako zadate 0 za radijus, operacija izoštravanja sama bira pogodan " +"radijus." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "

Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost devijacije za Laplasovo izoštravanje u pikselima." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"

Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"

Izaberite ovde radijus Gausovog ublažavanja, u pikselima, ne računajući " +"središnji piksel. Algoritam konvoluira sliku Gausovim operatorom datog radijusa " +"i standardne devijacije. Za razumne rezultate, radijus bi trebalo da je veći od " +"sigme. Ako zadate 0 za radijus, algoritam sam bira pogodan radijus." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"

Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost devijacije Gausovog ublažavanja, u pikselima." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Procenat:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"

Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"

Izaberite ovde koji procenat razlike između originala i zamućene slike treba " +"dodati originalu." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"

Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost praga ublažavanja, u pikselima, potrebnog za primenu " +"količine razlike." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Pregled paketne obrade (%1 — %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Paketna obrada slika" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Interfejs za pregled priključaka za paketnu obradu slika.\n" +"Ovaj priključak koristi naredbu „convert“ iz paketa „ImageMagick“." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Priručnik za priključke Kipi-ja" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Faktor uveličanja" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "

The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "

Vrednost faktora uveličanja, u procentima." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "

Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "

Pomeranjem klizača menjate vrednost faktora uveličanja." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Originalna slika" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"

This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"

Ovo je pregled originalne slike. Možete koristiti točak miša da promenite " +"faktor uveličanja. Kliknite, držite dugme i pomerajte miš ako želite da " +"pomerate sliku." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Odredišna slika" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"

Ovo je pregled odredišne slike. Možete koristiti točak miša da promenite " +"faktor uveličanja. Kliknite, držite dugme i pomerajte miš ako želite da " +"pomerate sliku." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"U toku je\n" +"obrada\n" +"pregleda\n" +"slike..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"Ne mogu da\n" +"obradim\n" +"pregled\n" +"slike." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopiraj u &klipbord" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Paketne obrade slika" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Interfejs za prikaz izlaza priključka za paketnu obradu slika.\n" +"Ovaj priključak koristi naredbu „convert“ iz paketa „ImageMagick“." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Oiviči slike..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Oboji slike..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Konvertuj slike..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Dodaj efekte slikama..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Filtriraj slike..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Preimenuj slike..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Ponovo kompresuj slike..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Promeni veličinu slika..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Izaberite album ili izbor slika." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "Baza preimenovanja slike" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Šablon za preimenovanje fajlova" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Početna vrednost brojača sekvence:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Znakovni niz prefiksa:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Dodaj originalno ime fajla" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Dodaj datum fajla" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Format datuma:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Obrnuta lista" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Razvrstaj listu" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomeri &dole" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri &gore" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Paketna rekompresija slika" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Paketna rekompresija slika" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Priključak Kipi-ja za paketnu rekompresiju slika\n" +"Ovaj priključak koristi naredbu „convert“ iz paketa „ImageMagick“." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Opcije rekompresije slike" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "Format fajla slike nije podržan." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Opcije rekompresije" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "JPEG format fajla" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "

The compression value for JPEG target images:

" +msgstr "

Vrednost kompresije za ciljne JPEG slike:

" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"

If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"

Ako je ova opcija uključena, sve JPEG operacije će koristiti kompresiju bez " +"gubitaka." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "PNG format fajla" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "

The compression value for PNG target images:

" +msgstr "

Vrednost kompresije za ciljne PNG slike:

" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "TIFF format fajla" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "

Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "

Izaberite ovde algoritam TIFF kompresije." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "TGA format fajla" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "

Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "

Izaberite ovde algoritam TGA kompresije." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Paketno preimenovanje slika" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "Priključak Kipi-ja za paketno preimenovanje slika" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Razvrstaj po imenu" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +msgid "Sort by Size" +msgstr "Razvrstaj po veličini" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Razvrstaj po datumu" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Preimenuj fajl" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Preskočeno" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Neuspelo" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Paketna promena veličine slike" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Paketna promena veličine slike" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Priključak Kipi-ja za paketnu promenu veličine slika\n" +"Ovaj priključak koristi naredbu „convert“ iz paketa „ImageMagick“." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Opcije promene veličine slike" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Proporcionalna (1 dim.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Proporcionalna (2 dim.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Neproporcionalna" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Pripremi za štampu" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "

Select here the image-resize type." +msgstr "

Izaberite ovde tip promene veličine slike." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"

Proportional (1 dim.): standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"

Proporcionalna (1 dim.): standardna automatska promena veličine " +"pomoću jedne dimenzije. Širina ili visina slike biće automatski izabrana, u " +"zavisnosti od njene orijentacije. Proporcije slike biće sačuvane." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"

Proportional (2 dim.): auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"

Proporcionalna (1 dim.): automatska promena veličine pomoću dve " +"dimenzije. Proporcije slike biće sačuvane. Možete koristiti ovo, na primer, za " +"prilagođavanje veličine slika veličini vašeg ekrana." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"

Neproporcionalna: neproporcionalna promena veličina pomoću dve " +"dimenzije. Proporcije slike neće biti sačuvane." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"

Prepare to print: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"

Pripremi za štampu: priprema sliku za fotografsku štampu. Korisnik " +"može da postavi rezoluciju štamapanja i veličinu fotografskog papira. Ciljne " +"slike biće prilagođene navedenim dimenzijama (uključujući veličinu pozadine i " +"margina), kao i boji pozadine." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Opcije promene veličine slike" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Opcije promene veličine" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Nova veličina (u pikselima):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "

The new images' size in pixels." +msgstr "

Veličina nove slike u pikselima." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Kvalitet slike (procenat):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "

Quality for JPEG images." +msgstr "

Kvalitet za JPEG slike." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Ime filtera:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Besel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blekmen" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Boks" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Ketrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Kubni" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gausov" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermit" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hening" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Heming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lančoš" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mičel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Tačka" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Kvadratni" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sink" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Trougao" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"

Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"

Izaberite ovde ime filtera za obradu promene veličine slika. Ovaj filter će " +"se koristiti kao unutrašnja obrada konvolucije tokom renderovanja povećane " +"veličine slike. Podrazumevani filter je „Lančoš“." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Napomena: slikama će biti promenjena\n" +"veličina na ovu. Širina ili visina slika\n" +"biće automatski izabrana u zavisnosti od\n" +"njihove orijentacije. Proporcije slika\n" +"biće sačuvane." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Postavke veličine" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Širina (u pikselima):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "

The new images' width in pixels." +msgstr "

Širina nove slike u pikselima." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Visina (u pikselima):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "

The new images' height in pixels." +msgstr "

Visina nove slike u pikselima." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Postavke renderovanja" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"

You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" +"

Ovde možete izabrati boju pozadine koja će se koristiti prilikom " +"prilagođavanja veličine slika." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Veličina ivice (u pikselima):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "

The border size around the images in pixels." +msgstr "

Veličina ivice oko slika u pikselima." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Nova širina (u pikselima):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Nova visina (i pikselima):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Koristi posebne postavke" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "

If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "" +"

Ako je ova opcija uključena, sve postavke štampanja mogu se prilagoditi." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Standardne postavke štampanja" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Veličina papira (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "

The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "

Standardne veličine fotografskog papira u santimetrima." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Rezolucija štampanja (tpi):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "

The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "

Standardne rezolucije štampanja u tačkama po inču." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Posebne postavke štampanja" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Širina papira (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "

The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "

Prilagođena širina fotografskog papira u santimetrima." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Visina papira (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "

The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "

Prilagođena visina fotografskog papira u santimetrima." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "

The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "

Prilagođena rezolucija štampanja u tačkama po inču." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Veličina margine (mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "

The margin around the images in millimeters." +msgstr "

Margina slika u milimetrima." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Morate uneti veću visinu od širine; fotografski papir mora biti uspravno " +"orijentisan." + +#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za paketno oivičavanje slika" + +#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za paketno poboljšanje boja slike" + +#~ msgid "Batch Convert Images Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za paketno konvertovanje slika" + +#~ msgid "Batch Image Effects Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za paketno dodavanje efekata slikama" + +#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za paketno filtriranje slika" + +#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za paketnu rekompresiju slika" + +#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za paketno preimenovanje slika" + +#~ msgid "Batch Resize Images Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za paketnu promenu veličine slike" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pokrenem program „convert“ iz paketa „ImageMagick“.\n" +#~ "Proverite svoju instalaciju." diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_calendar.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_calendar.po new file mode 100644 index 0000000..4aaa481 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_calendar.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:32+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: calevents.cpp:56 +msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" +msgstr "Izaberite fajl kalendara sa „zvaničnim praznicima“" + +#: calevents.cpp:70 +msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" +msgstr "Izaberite fajl kalendara sa „porodičnim praznicima“" + +#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 +msgid "Create Calendar" +msgstr "Napravi kalendar" + +#: calselect.cpp:70 +msgid "Select Year" +msgstr "Izaberite godinu" + +#: calselect.cpp:87 +msgid "Select Images" +msgstr "Izaberite slike" + +#: calselect.cpp:119 +msgid "" +"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" +"You can also drag and drop images onto the Months" +msgstr "" +"Levo kliknite na mesece da biste izabrali slike. Desno kliknite da biste " +"očistili mesec.\n" +"Takođe možete prevući i ispustiti slike na mesece." + +#: caltemplate.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: caltemplate.cpp:78 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: caltemplate.cpp:87 +msgid "Paper size:" +msgstr "Veličina papira:" + +#: caltemplate.cpp:103 +msgid "Image Position" +msgstr "Položaj slike" + +#: caltemplate.cpp:125 +msgid "Draw lines in calendar" +msgstr "Crtaj linije u kalendaru" + +#: caltemplate.cpp:136 +msgid "Image to text ratio:" +msgstr "Odnos slike i teksta:" + +#: caltemplate.cpp:150 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: calwizard.cpp:80 +msgid "Create Template for Calendar" +msgstr "Napravi šablon za kalendar" + +#: calwizard.cpp:86 +msgid "Choose the events to show on the Calendar" +msgstr "Izaberite događaje koji će se prikazati na kalendaru" + +#: calwizard.cpp:92 +msgid "Select Year & Images" +msgstr "Izaberite godinu i slike" + +#: calwizard.cpp:117 +msgid "Current Page" +msgstr "Tekuća strana" + +#: calwizard.cpp:123 +msgid "Total Pages" +msgstr "Ukupno strana" + +#: calwizard.cpp:130 +msgid "Printing" +msgstr "Štampanje" + +#: calwizard.cpp:137 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: calwizard.cpp:140 +msgid "A Kipi plugin to create a calendar" +msgstr "Priključak Kipi-ja za pravljenje kalendara" + +#: calwizard.cpp:143 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: calwizard.cpp:146 +msgid "Former Author and maintainer" +msgstr "Prethodni autor i održavalac" + +#: calwizard.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Priručnik kalendara" + +#: calwizard.cpp:221 +msgid "" +"Please note that you are making a calendar for" +"
the current year or a year in the past." +msgstr "Pravite kalendar za
tekuću ili za neku od proteklih godina." + +#: calwizard.cpp:226 +msgid "" +"
" +"
You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " +"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " +"the progress of that part of the generation of the calendar." +msgstr "" +"
" +"
Vidite da je KJobViewer već pokrenut. Nakon što priključak pripremi " +"kalendar, on se prosleđuje PDF štampaču. U KJobViewer-u možete videti napredak " +"tog dela stvaranja kalendara." + +#: calwizard.cpp:231 +msgid "" +"Click Next to start Printing" +"
" +"
Following months will be printed for year %1:" +msgstr "" +"Kliknite na „Sledeće“ da biste pokrenuli štampanje" +"
" +"
Sledeći meseci će biti štampani za godinu %1:" + +#: calwizard.cpp:240 +msgid "No valid images selected for months
Click Back to select images" +msgstr "" +"Nema ispravnih slika izabranih za mesece" +"
Kliknite na „Nazad“ da biste izabrali slike" + +#: calwizard.cpp:293 +msgid "Printing Cancelled" +msgstr "Štampanje je otkazano" + +#: calwizard.cpp:310 +msgid "Printing Complete" +msgstr "Štampanje je završeno" + +#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 +msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" +msgstr "Štampam stranu kalendara %1 od %2" + +#: plugin_calendar.cpp:60 +msgid "Create Calendar..." +msgstr "Napravi kalendar..." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CalEventBaseWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" +msgstr "Izaberite opcioni fajl kalendara sa zvaničnim praznicima" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " +"other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +msgstr "" +"Možete preuzeti kalendar za vašu zemlju sa http://www.icalshare.com/ ili drugih " +"adresa.\n" +"Ovo je potpuno opciono. Svi događaji iz ovog kalendara biće odštampani crveno." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" +msgstr "Izaberite opcioni fajl kalendara sa vašim „porodičnim praznicima“" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"green." +msgstr "" +"Možete napraviti takav kalendar pomoću KOrganizer-a ili bilo kog programa za " +"kalendar.\n" +"Ovo je potpuno opciono. Svi događaji iz ovog kalendara biće odštampani zeleno." diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..6fc2093 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,602 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:33+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650 MB)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Arhiviranje KIPI-jevih albuma" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "CD albumi" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Arhiviranje KIPI-jevih albuma na CD" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "K3b, program za CD-DVD rezanje" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "KIPI-jev priključak za CD arhiviranje" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Ne mogu da pokrenem program K3b: račvanje nije uspelo." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b je gotov; uklanjam privremenu fasciklu..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da uklonim privremenu fasciklu „%1“." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu „%1“." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu „%1“." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl „%1“." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu „%1“ u „%2“." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Lista albuma" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Album " + +#: cdarchiving.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Caption:" +msgstr "Kolekcija:" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "Collection:" +msgstr "Kolekcija:" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "Images:" +msgstr "Slike:" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " slika" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Ispravan HTML 4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with %2 on %3" +msgstr "Arhiva albuma napravljena je pomoću %2 dana %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "Album list:" +msgstr "Lista albuma:" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodni" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Indeks albuma" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Sledeći" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with %2 on %3" +msgstr "Galerija slika napravljena je pomoću %2 dana %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Pravim zaglavlje projekta..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4.7 GB)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Dodajem album „%1“ u projekat..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Podesi arhivu za CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Napravi CD/DVD arhivu" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Arhiviranje CD/DVD-a" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Kipi-jev priključak za arhiviranje albuma na CD/DVD.\n" +"Ovaj priključak koristi K3b, program za rezanje CD/DVD-a\n" +"koji možete naći na http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Doprineo" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Zakrpe režima navigacije slika" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Ispravke grešaka" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Izbor albuma" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Informacije o ciljnom medijumu" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "

Information about the backup medium." +msgstr "

Informacije o medijumu za rezervu." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "

Select here the backup media format." +msgstr "

Izaberite ovde format medijuma za rezervu." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "HTML interfejs" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Izgled HTML interfejsa" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Izgradi HTML interfejs za CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "

This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "

Ova opcija dodaje HTML interfejs za pregledanje sadržaja CD-a." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Dodaj mogućnost automatskog pokretanja" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "

This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"

Ova opcija dodaje MS Windows-ovu mogućnost automatskog pokretanja na CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Naslov arhive:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Arhiviranje albuma" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "

Enter here the title of the CD archive." +msgstr "

Unesite ovde naslov CD arhive." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Slika po &vrsti:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"

Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"

Unesite ovde broj slika po vrsti na strani albuma. Dobra vrednost je 4." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Veličina sličica:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "

The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "

Nova veličina sličica u pikselima." + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" +msgstr "

Izaberite ovde format fajla slike za sličice.

" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"JPEG: Dobar format fajlova za Veb, ali koristi kompresiju sa gubicima." +"

PNG: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, " +"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i " +"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u " +"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je " +"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti " +"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim " +"platformama." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Format fajlova sličica:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "

Select here the font name used for the pages." +msgstr "

Izaberite ovde ime fonta koji se koristi na stranama." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Ime fonta:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "

Select here the font size used for the pages." +msgstr "

Izaberite ovde veličinu fonta koji se koristi na stranama." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Veličina fonta:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "

Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "

Izaberite ovde boju iscrtavanja koja se koristi na stranama." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Boja is&crtavanja:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "

Select here the background color used for the pages." +msgstr "

Izaberite ovde boju pozadine koja se koristi na stranama." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "Boja &pozadine:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "

Select here the image border's size in pixels." +msgstr "

Izaberite ovde veličinu ivica slike u pikselima." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "Ve&ličina ivica slike:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "

Select here the color used for the image borders." +msgstr "

Izaberite ovde boju koja se koristi za ivice slike." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Boja ivic&a slike:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Opisivač toma" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Opisivač toma na medijumu" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Ime toma:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "CD Album" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "

Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "

Unesite ovde ime toma na medijumu (najviše 32 znaka)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Ime skupa tomova:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Album CD archive" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "

Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "" +"

Unesite ovde globalno ime tomova na medijumima (najviše 128 znakova)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "

Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "

Unesite ovde ime sistema za rezanje medijuma (najviše 32 znaka)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "

Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"

Unesite ovde ime programa za rezanje medijuma (najviše 128 znakova)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Izdavač:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "

Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "

Unesite ovde ime izdavača (najviše 128 znakova)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Pripremač:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "KIPI CD Archiving plugin" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "

Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "

Unesite ovde ime pripremača medijuma (najviše 128 znakova)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Rezanje medijuma" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Podešavanje CD/DVD rezanja" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Putanja &do K3b-a:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "

The path name to the K3b binary program." +msgstr "

Putanja do izvršnog programa K3b-a." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Parametri programa:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"

Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"

Unesite parametre koji će biti korišćeni kada se pokrene program za " +"narezivanje. Novijim verzijama K3b-a će možda trebati --nofork, starijim " +"verzijama možda i neće (najviše 128 znakova)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Napredne opcije rezanja" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Rezanje medijuma „u letu“" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"

Ova opcija koristi mogućnost rezanja medijuma „u letu“, tj. bez korišćenja " +"slike medijuma." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Proveri medijum" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"

This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"

Ova opcija proverava medijum posle rezanja. Za ovo morate imati K3b verzije " +"0.10.0 ili veće." + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Počni sa rezanjem automatski" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"

This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "

Ova opcija automatski započinje rezanje kada se K3b učita." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Ukupna veličina: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Morate izabrati bar jedan album za arhiviranje." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "Putanja do izvršnog fajla K3b-a nije ispravna. Proverite je." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "Veličina ciljnog medijuma je prevelika. Izmenite svoj izbor albuma." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Arhiviraj na CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Arhiviraj na CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicijalizujem..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Pravim glavni HTML interfejs..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Pravim HTML strane za album „%1“..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "Pravim interfejs za automatsko pokretanje..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Pravim sličicu za „%1“..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Pravim K3b-ov projekat..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Pravljenje glavnog HTML interfejsa je završeno." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "Pravljenje HTML strane za album „%1“ je završeno." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Pravljenje sličice za „%1“ je završeno." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Pravljenje interfejsa za automatsko pokretanje je završeno." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "Pravljenje K3b-ovog projekta je završeno." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da napravim sličicu za „%1“" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Nisam uspeo da napravim HTML interfejs: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da napravim HTML strane za album „%1“" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Nisam uspeo da napravim K3b-ov projekat." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Pokrećem program K3b..." + +#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za arhiviranje na CD/DVD" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentar:" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_findimages.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_findimages.po new file mode 100644 index 0000000..1ddc894 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_findimages.po @@ -0,0 +1,374 @@ +# translation of kipiplugin_findimages.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:34+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 +#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 +msgid "Find Duplicate Images" +msgstr "Nađi slike sa duplikatima" + +#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 +msgid "" +"A Kipi plugin to find duplicate images\n" +"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" +msgstr "" +"KIPI-jev priključak za traženje duplikata Ovaj priključak zasnovan je na " +"implementacionom algoritmu ShowImg-a" + +#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održava" + +#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 +msgid "Find duplicate images algorithm" +msgstr "Algoritam nalaženja duplikata" + +#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: displaycompare.cpp:169 +msgid "Original Files" +msgstr "Originalni fajlovi" + +#: displaycompare.cpp:181 +msgid "

The preview of files with duplicates." +msgstr "

Pregled fajlova sa duplikatima." + +#: displaycompare.cpp:196 +msgid "

This list contains all files with many duplicates." +msgstr "

Ova lista sadrži sve fajlove sa mnogo duplikata." + +#: displaycompare.cpp:204 +msgid "Similar Files" +msgstr "Slični fajlovi" + +#: displaycompare.cpp:216 +msgid "

The preview of duplicate files." +msgstr "

Pregled fajlova duplikata." + +#: displaycompare.cpp:231 +msgid "

This list contains all duplicates files." +msgstr "

Ova lista sadrži sve fajlove duplikate." + +#: displaycompare.cpp:232 +msgid "Identical To" +msgstr "Istovetan kao" + +#: displaycompare.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" +"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" +msgstr "" +"Nađena je %n slika sa duplikatima\n" +"Nađene su %n slike sa duplikatima\n" +"Nađeno je %n slika sa duplikatima" + +#: displaycompare.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove duplicate file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu da uklonim fajl duplikata:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove original file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne mogu da uklonim fajl originala:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 +msgid "Image size: %1x%2 pixels" +msgstr "Veličina slike: %1x%2 piksela" + +#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"_n: File size: 1 byte\n" +"File size: %n bytes" +msgstr "" +"Veličina fajla: %n bajt\n" +"Veličina fajla: %n bajta\n" +"Veličina fajla: %n bajtova" + +#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 +#, c-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "Izmenjen: %1" + +#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: displaycompare.cpp:360 +#, c-format +msgid "Comments: %1" +msgstr "Komentari: %1" + +#: displaycompare.cpp:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Komentari: %1" + +#: finddupplicatedialog.cpp:125 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: finddupplicatedialog.cpp:126 +msgid "Album's Selection" +msgstr "Izbor albuma" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Method & Cache" +msgstr "Metod i keš" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" +msgstr "Metod za traženje duplikata i podešavanje keša" + +#: finddupplicatedialog.cpp:147 +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#: finddupplicatedialog.cpp:151 +msgid "Search method:" +msgstr "Metod pretrage:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:153 +msgid "Almost" +msgstr "Skoro" + +#: finddupplicatedialog.cpp:154 +msgid "Fast" +msgstr "Brzo" + +#: finddupplicatedialog.cpp:156 +msgid "" +"

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " +"database." +"

Almost: the algorithm calculates an approximate difference between " +"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " +"the \"Approximate Threshold\" parameter." +"

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " +"parsing. This method is faster but is not as robust." +msgstr "" +"

Izaberite ovde metod pretrage koji se koristi za nalaženje duplikata slika u " +"bazi albuma. " +"

Skoro: Algoritam računa približnu razliku između slika. Ovaj metod je " +"sporiji ali pouzdaniji. Možete zadati prag osetljivosti pomoću parametra „Prag " +"približnosti“. " +"

Brzo: Algoritam poredi fajlove bit po bit radi bržeg raščlanjivanja " +"slika. Ovaj metod je brži, ali nije tako pouzdan." + +#: finddupplicatedialog.cpp:165 +msgid "Approximate threshold:" +msgstr "Prag sličnosti:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:169 +msgid "" +"

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " +"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " +"distinguish two similar images. The default value is 88." +msgstr "" +"

Izaberite ovde vrednost praga, kao procenat, za metod nalaženja duplikata " +"„Skoro“. Algoritam koristi ovu vrednost da bi razlikovao slične slike. " +"Podrazumevano je 88." + +#: finddupplicatedialog.cpp:177 +msgid "Cache Maintenance" +msgstr "Održavanje keša" + +#: finddupplicatedialog.cpp:178 +msgid "" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"to speed up the analysis of items from Albums." +msgstr "" +"Proces traženja duplikata slika koristi keš fasciklu za otiske slika\n" +"da bi ubrzao analizu stavki u albumima. " + +#: finddupplicatedialog.cpp:182 +msgid "&Update Cache" +msgstr "&Ažuriraj keš" + +#: finddupplicatedialog.cpp:183 +msgid "

Update the cache data for the selected Albums." +msgstr "

Ažuriraj keširane podatke za izabrane albume." + +#: finddupplicatedialog.cpp:185 +msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" +msgstr "&Pročisti keš (izabrani albumi)" + +#: finddupplicatedialog.cpp:186 +msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." +msgstr "

Čiste keširane podatke za izabrane albume." + +#: finddupplicatedialog.cpp:188 +msgid "&Purge All Caches" +msgstr "Pročisti &sve keševe" + +#: finddupplicatedialog.cpp:189 +msgid "

Purge the cache data for all Albums." +msgstr "

Čisti keširane podatke za sve albume." + +#: finddupplicatedialog.cpp:247 +msgid "You must select at least one Album for the update cache process." +msgstr "Morate izabrati bar jedan album za ažuriranje keša." + +#: finddupplicatedialog.cpp:269 +msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." +msgstr "Morate izabrati bar jedan album za čišćenje keša." + +#: finddupplicatedialog.cpp:289 +msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." +msgstr "Morate izabrati bar jedan album za traženje duplikata slika." + +#: finddupplicateimages.cpp:172 +msgid "No identical files found" +msgstr "Istovetni fajlovi nisu nađeni" + +#: finddupplicateimages.cpp:245 +msgid "Selected Albums cache purged successfully!" +msgstr "Keševi izabranih fajlova su uspešno očišćeni." + +#: finddupplicateimages.cpp:247 +msgid "Cannot purge selected Albums cache!" +msgstr "Ne mogu da očistim keševe izabranih albuma." + +#: finddupplicateimages.cpp:258 +msgid "All cache purged successfully!" +msgstr "Svi keševi su uspešno očišćeni." + +#: finddupplicateimages.cpp:260 +msgid "Cannot purge all cache!" +msgstr "Ne mogu da očistim sve keševe." + +#: finddupplicateimages.cpp:270 +msgid "Updating in progress..." +msgstr "Ažuriranje je u toku..." + +#: finddupplicateimages.cpp:280 +msgid "Selected Albums cache updated successfully!" +msgstr "Izabrani albumi su uspešno ažurirani." + +#: finddupplicateimages.cpp:292 +msgid "" +"Updating in progress for:\n" +msgstr "" +"Ažuriranje je u toku za:\n" + +#: plugin_findimages.cpp:69 +msgid "&Find Duplicate Images..." +msgstr "&Nađi slike sa duplikatima..." + +#: plugin_findimages.cpp:146 +msgid "Similar comparison for '%1'" +msgstr "Slično poređenje za „%1“" + +#: plugin_findimages.cpp:153 +msgid "Exact comparison for '%1'" +msgstr "Tačno poređenje za „%1“" + +#: plugin_findimages.cpp:159 +msgid "Creating fingerprint for '%1'" +msgstr "Pravim otisak za „%1“" + +#: plugin_findimages.cpp:165 +msgid "Fast parsing for '%1'" +msgstr "Brzo raščlanjivanje za „%1“" + +#: plugin_findimages.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: Checking 1 image...\n" +"Checking %n images..." +msgstr "" +"Proveravam %n sliku...\n" +"Proveravam %n slike...\n" +"Proveravam %n slika..." + +#: plugin_findimages.cpp:194 +msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da napravim otisak za „%1“" + +#: plugin_findimages.cpp:201 +msgid "Failed to find similar images." +msgstr "Nisam uspeo da nađem slične slike." + +#: plugin_findimages.cpp:207 +msgid "Failed to find exact image." +msgstr "Nisam uspeo da nađem tačnu sliku." + +#: plugin_findimages.cpp:214 +msgid "Failed to check images..." +msgstr "Nisam uspeo da proverim slike..." + +#: plugin_findimages.cpp:234 +msgid "Fingerprint created for '%1'" +msgstr "Otisak napravljen za „%1“" + +#: plugin_findimages.cpp:241 +msgid "Fast parsing completed for '%1'" +msgstr "Brzo raščlanjivanje za „%1“ je završeno" + +#: plugin_findimages.cpp:248 +msgid "Finding similar images for '%1' completed." +msgstr "Nalaženje sličnih slika za „%1“ je završeno." + +#: plugin_findimages.cpp:255 +msgid "Finding exact images for '%1' completed." +msgstr "Nalaženje tačnih slika za „%1“ je završeno." + +#: plugin_findimages.cpp:263 +msgid "Checking images complete..." +msgstr "Provera slika je završena..." + +#: plugin_findimages.cpp:288 +msgid "Displaying results..." +msgstr "Prikazujem rezultate..." + +#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" +#~ msgstr "Priručnik nalaženja duplikata" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" +#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" +#~ msgstr "" +#~ "Rezultati traženja duplikata slike - %n duplikat je nađen\n" +#~ "Rezultati traženja duplikata slike - %n duplikata su nađena\n" +#~ "Rezultati traženja duplikata slike - %n duplikata je nađeno" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_flickrexport.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..f60215c --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,385 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Serbian +# +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:38+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Uzimam Frob" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Proveravam da li je prethodno obeležje još važeće" + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Pratite uputstva u prozoru pregledača pa se vratite i pritisnite U redu ako ste " +"se autentifikovali ili pritisnite Ne" + +#: flickrtalker.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Flickr::Kipi priključak:Veb autorizacija" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Autentifikujem korisnika na mreži" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Uzimam obeležje sa servera" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Nije navedena slika" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Opšta greška slanja" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "Veličina fajla je nula" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "Vrsta fajla nije prepoznata" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "Korisnik je ispunio ograničenje slanja" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neispravan potpis" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Nedostaje potpis" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Neuspelo prijavljivanje / Loše obeležje autentifikacije" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Neispravan API ključ" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Servis je trenutno nedostupan" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Neispravan Frob" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Format „xxx“ nije nađen" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Način „xxx“ nije nađen" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Neispravna SOAP koverta" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Neispravan poziv XML-RPC načina" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "POST način je sada obavezan za sve postavljače" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Desila se greška: %1\n" +" Ne možemo da nastavimo dalje" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "upis" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "čitanje" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "brisanje" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Vaše obeležje nije ispravno. Želite li da dobijete novo da biste nastavili?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Neuspelo dobavljanje liste foto kompleta" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sliku" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Neuspeo upit za podacima slike" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"" +"

flick" +"r Export

" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Koristim oznake programa ?" + +#: flickrwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Koristim oznake programa ?" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Pregazi podrazumevane opcije" + +#: flickrwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Javno ?" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Promeni veličinu slika pre slanja" + +#: flickrwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Najveća veličina:" + +#: flickrwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "Kvalitet slike (više je bolje):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "User Name: " +msgstr "Korisničko ime:" + +#: flickrwidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Use a different account" +msgstr "Prijavi se sa drugim nalogom" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Izvezi u Flickr..." + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Pokreni slanje" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Flickr izvoz" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "Kipi priključak za izvoz zbirke slika na Flickr veb servis." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Šaljem fajl %1 " + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Neuspelo slanje slike na Flickr. %1\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "

This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Izvezi u Flickr..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Novi komplet slika" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "

Create New PhotoSet

" +msgstr "

Napravi novi komplet slika

" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Naslov (opciono):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Ime (opciono):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Natpis (opciono):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Current Selection" +#~ msgstr "Pošalji trenutno izabrane slike" + +#~ msgid "&Add Photos" +#~ msgstr "Dod&aj slike" + +#~ msgid "

Flickr Export

" +#~ msgstr "

Flickr izvoz

" + +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Oznake:" + +#~ msgid "Family ?" +#~ msgstr "Porodica ?" + +#~ msgid "Friends ?" +#~ msgstr "Prijatelji ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login Details" +#~ msgstr "Detalji korisnika" + +#~ msgid "Select Images For uploading" +#~ msgstr "Izaberite slike za slanje" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "FlickrUploadr" +#~ msgstr "Flickr slanje" + +#~ msgid "Flickr Export Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za Flickr izvoz" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_galleryexport.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_galleryexport.po new file mode 100644 index 0000000..4b9448d --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_galleryexport.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Serbian +# +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:45+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: galleries.cpp:237 +msgid "Gallery Name" +msgstr "Ime galerije" + +#: galleries.cpp:238 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: galleries.cpp:239 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Koristi &galeriju 2" + +#: gallerylist.cpp:50 +msgid "Remote Galleries" +msgstr "Udaljene galerije" + +#: gallerylist.cpp:142 +msgid "New Remote Gallery" +msgstr "Nova udaljena galerija" + +#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 +msgid "No gallery selected!" +msgstr "Nema izabrane galerije!" + +#: gallerylist.cpp:167 +msgid "Edit Remote Gallery" +msgstr "Uredi udaljenu galeriju" + +#: gallerylist.cpp:189 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Sigurni ste da želite da uredite ovu udaljenu galeriju? Sva podešavanja " +"sinhronizacije biće izgubljena. Ne možete povratiti ovu radnju." + +#: gallerylist.cpp:192 +msgid "Remove Remote Gallery" +msgstr "Ukloni udaljenu galeriju" + +#: gallerytalker.cpp:371 +msgid "Gallery URL probably incorrect" +msgstr "URL galerije je verovatno neispravan" + +#: gallerytalker.cpp:377 +msgid "Incorrect username or password specified" +msgstr "Navedeno je neispravno korisničko ime ili lozinka" + +#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 +#: gallerytalker.cpp:664 +msgid "Invalid response received from remote Gallery" +msgstr "Neispravan odgovor primljen od udaljene galerije" + +#: gallerytalker.cpp:478 +msgid "Failed to list albums" +msgstr "Nisam uspeo da izlistam albume" + +#: gallerytalker.cpp:557 +msgid "Failed to list photos" +msgstr "Nisam uspeo da izlistam slike" + +#: gallerytalker.cpp:614 +msgid "Failed to create new album" +msgstr "Nisam uspeo da napravim novi album" + +#: gallerytalker.cpp:670 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sliku" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 +msgid "Albums" +msgstr "Albumi" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Pregazi podrazumevane opcije" + +#: gallerywidget.cpp:108 +msgid "Comment sets Title" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:112 +msgid "Comment sets Description" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:116 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Promeni veličinu pre slanja" + +#: gallerywidget.cpp:124 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Najveća veličina:" + +#: gallerywidget.cpp:145 +msgid "

Gallery Export

" +msgstr "

Izvoz galerije

" + +#: gallerywidget.cpp:147 +msgid "&New Album" +msgstr "&Novi album" + +#: gallerywidget.cpp:148 +msgid "&Add Photos" +msgstr "Dod&aj slike" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Izvoz galerije" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "Kipi priključak za izvoz kolekcije slika na udaljeni server galerije." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održava" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:243 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Nisam uspeo da se prijavim u udaljenu galeriju" + +#: gallerywindow.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Želite li da pokušate ponovo?" + +#: gallerywindow.cpp:531 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Nažalost, ovi znakovi nisu dozvoljeni u imenu albuma: %1" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Šaljem fajl %1 " + +#: gallerywindow.cpp:620 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sliku u udaljenu galeriju. " + +#: gallerywindow.cpp:623 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: plugin_galleryexport.cpp:77 +msgid "Remote Gallery Sync..." +msgstr "Sinhronizacija udaljene galerije..." + +#: plugin_galleryexport.cpp:86 +msgid "Remote Galleries..." +msgstr "Udaljene galerije..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "Moj dijalog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "

Enter New Album Name

" +msgstr "

Unesite ime novog albuma

" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Naslov (opciono):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Ime (opciono):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Natpis (opciono):" + +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Nova galerija" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za Izvoz galerije" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_gpssync.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..73376d8 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,701 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to Serbian +# +# Slobodan Simic , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - Uređivanje geografskih koordinata" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +msgid "" +"

Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"

" +msgstr "" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Visina:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Geo.širina:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Geo.dužina:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Goto Location" +msgstr "Geo-lokalizacija" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "GPS Sinhronizacija" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "Priključak za sinhronizaciju metapodataka slika sa GPS uređajem" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Priručnik GPS sinhronizacije" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "Vrednost visine je neispravna!" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Uredi geografske koordinate" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "Vrednost geografske širine je neispravna!" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "Vrednost geografske dužine je neispravna!" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpolirano" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Dodato" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Nađeno" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Obrisano!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Nije dostupno" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Geolocation" +msgstr "Geo-lokalizacija" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Poveži" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Ručno uredi GPS koordinate za izabrane slike sa liste." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Ukloni GPS koordinate za izabrane slike sa liste." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Sličica" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Ime fajla" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Geografska širina" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Geografska dužina" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Visina" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Učitaj GPX fajl..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Tekući GPX fajl:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "Nema GPX fajla" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Maks. vremenski razmak:" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +msgid "" +"

Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Vremenska zona:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +msgid "" +"

Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolacija" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"

Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Razlika u min.:" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"

Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "Priključak za sinhronizaciju metapodataka slika sa GPS uređajem" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|GPS format razmene" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Izaberite GPX fajl za učitavanje" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "Ne mogu da raščlanim %1 GPX fajl!" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "%1 GPX fajl nema stazu datum-vreme koja bi se koristila!" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Raščlanjenih tačaka: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"%n slika sa liste nije ažurirana.\n" +"%n slike sa liste nisu ažurirane.\n" +"%n slika sa liste nije ažurirano." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"

%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?

" +msgstr "" +"

%1\n" +"Želite li zaista da zatvorite ovaj prozor bez primene izmena?

" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "Ne mogu da nađem slike koje su i vezi sa GPX fajlom podataka." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"GPS podaci od %n slike su ažurirani pomoću GPX fajla podataka.\n" +"GPS podaci od %n slike su ažurirani pomoću GPX fajla podataka.\n" +"GPS podaci od %n slika su ažurirani pomoću GPX fajla podataka." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "Pritisnite dugme „Primeni“ da bi ažurirali metapodatke slika" + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Izaberite bar jednu sliku sa liste da bi ste ručno uredili GPS koordinate." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "Izaberite bar jednu sliku sa liste da bi ste uklonili GPS koordinate." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "Pravim KML fajl..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "Ne mogu da napravim %1" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Ne mogu da čitam sliku „%1“" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Format slike „%1“ je nepoznat" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Greška pri učitavanju slike „%1“" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku „%1“ u „%2“" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Pravljenje markera „%1“" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "Nisam mogao da sačuvam ikonu za sliku „%1“ u „%2“" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "Nema izabranog GPX fajla!" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Staze" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "Nema podataka o poziciji za „%1“" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"Nema podataka o poziciji za %n sliku\n" +"Nema podataka o poziciji za %n slike\n" +"Nema podataka o poziciji za %n slika" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Pomeri u krajnji direktorijum" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "KML izvoz" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Podešavanja cilja" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Vrsta cilja" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "&Lokalni ili veb cilj koji koristi GoogleEarth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Veb cilj koji koristi GoogleMap" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Visina slike" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "u odnosu na tlo" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "apsolutno" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"

Specifies how pictures are displayed

clamp to ground (default)
" +"
Indicates to ignore an altitude specification
" +"relative to ground
Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.
absolute
" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.
" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Odredišni direktorijum" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "Izaberite direktorijum gde će se snimati KML fajlovi i slike" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "Odredišni URL" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Ime fajla" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Veličine" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikona" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Veličina slike" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "GPX staze" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "Iscrtaj GPX staze" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "GPX fajl" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Vremenska zona" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"

Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Širina staze" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Boja staze" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Neprozirnost:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Visina staze" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"

Specifies how the points are displayed

clamp to ground (default)
" +"
Indicates to ignore an altitude specification
" +"relative to ground
Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.
absolute
" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.
" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "Kipi priključak za KML izvoz" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Staza" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Tačke" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Tačka" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "Veza..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Uredi koordinate..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Ukloni koordinate..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "KML izvoz..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Unable to find the gpsbabel executable:" +"
This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or " +"download the source.

" +"

Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.

" +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"" +"

gpsbabel executable is not up to date:" +"
The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or download the source.

" +"

Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin

" +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "Nisam mogao da sačuvam geografske koordinate u:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Geografske koordinate će zauvek biti uklonjene iz svih izabranih slika.\n" +"Želite li da nastavite ?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Ukloni geografske koordinate" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "Nisam mogao da uklonim geografske koordinate iz:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "KML izvoz" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Samo za čitanje" + +#~ msgid "KMLExport Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za KML izvoz" + +#~ msgid "Date Taken" +#~ msgstr "Datum snimanja" + +#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list." +#~ msgstr "Povezuje GPX fajl podataka sa svim slikama sa liste." + +#~ msgid "Pictures Geolocalization" +#~ msgstr "Geo-lokalizacija slika" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_htmlexport.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_htmlexport.po new file mode 100644 index 0000000..9e88ec6 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_htmlexport.po @@ -0,0 +1,278 @@ +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Serbian +# +# Slobodan Simic , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:41+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: generator.cpp:175 +msgid "Could not find theme in '%1'" +msgstr "Ne mogu da nađem temu u „%1“" + +#: generator.cpp:182 +msgid "Copying theme" +msgstr "Kopiram temu" + +#: generator.cpp:194 +msgid "Could not copy theme" +msgstr "Ne mogu da kopiram temu" + +#: generator.cpp:203 +msgid "Could not open file '%1' for writing" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ radi upisa" + +#: generator.cpp:207 +msgid "Could not save image to file '%1'" +msgstr "Ne mogu da snimim sliku u fajl „%1“" + +#: generator.cpp:236 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Ne mogu da čitam sliku „%1“" + +#: generator.cpp:242 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Format slike „%1“ je nepoznat" + +#: generator.cpp:251 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Greška pri učitavanju slike „%1“" + +#: generator.cpp:287 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku „%1“ u „%2“" + +#: generator.cpp:305 +msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" +msgstr "Ne mogu da sačuvam umanjeni prikaz za sliku „%1“ u „%2“" + +#: generator.cpp:329 +msgid "Could not create gallery.xml" +msgstr "Ne mogu da napravim gallery.xml" + +#: generator.cpp:340 +msgid "Generating files for \"%1\"" +msgstr "Pravim fajlove za „%1“" + +#: generator.cpp:372 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" + +#: generator.cpp:373 +msgid "Next" +msgstr "Sledeće" + +#: generator.cpp:374 +msgid "Collection List" +msgstr "Lista zbirki" + +#: generator.cpp:375 +msgid "Original Image" +msgstr "Originalna slika" + +#: generator.cpp:376 +msgid "Go Up" +msgstr "Idi gore" + +#: generator.cpp:403 +msgid "Generating HTML files" +msgstr "Pravim HTML fajlove" + +#: generator.cpp:409 +msgid "Could not load XSL file '%1'" +msgstr "Ne mogu da učitam XSL fajl „%1“" + +#: generator.cpp:415 +msgid "Could not load XML file '%1'" +msgstr "Ne mogu da učitam XML fajl „%1“" + +#: generator.cpp:447 +msgid "Error processing XML file" +msgstr "Greška u obradi XML fajla" + +#: generator.cpp:454 +msgid "Could not open '%1' for writing" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa" + +#: generator.cpp:472 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“ u „%2“" + +#: plugin.cpp:67 +msgid "HTML Gallery..." +msgstr "HTML galerija..." + +#: plugin.cpp:85 +msgid "Generating gallery..." +msgstr "Stvaram galeriju..." + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "ImageSettingsPage" +msgstr "Strana podešavanja slike" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Full Image" +msgstr "Puna slika" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail" +msgstr "Umanjeni prikaz" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Save image" +msgstr "Snimi sliku" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Max size:" +msgstr "Maks. veličina:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Include full-size original images for download" +msgstr "Uključi originalne slike u punoj veličini za preuzimanje" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Use original image" +msgstr "Koristi originalnu sliku" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Odredišna fascikla:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open in browser" +msgstr "Otvori u pregledaču" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Oblik1" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " +"different parameters are available." +msgstr "" +"Na ovoj strani možete izmeniti neke parametre. U zavisnosti od teme, različiti " +"parametri su dostupni." + +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Izvoz u HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "KIPI priključak za izvoz zbirke slika u HTML strane" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Izbor zbirke" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Parametri teme" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Postavke slike" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Izlaz" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#~ msgid "HTML Export Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za HTML izvoz" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..d263c3d --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,675 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:42+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "Galerija slika KIPI-jevih albuma" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Ciljna fascikla\n" +"„%1“\n" +"već postoji. Želite li da je prebrišete (svi podaci u ovoj fascikli biće " +"izgubljeni)?" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu „%1“." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu „%1“" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl „%1“" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu „%1“ u „%2“" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Lista albuma" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Galerija slika za album %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "Collection:" +msgstr "Kolekcija:" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "Images:" +msgstr "Slike:" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Poddirektorijumi:" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"%n slika\n" +"%n slike\n" +"%n slika" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "Ispravan HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with %2 on %3" +msgstr "Arhiva albuma napravljena je pomoću %2 dana %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "Album list:" +msgstr "Lista albuma:" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu „%1“ u „%2“." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodni" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Indeks albuma" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Lista albuma" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Sledeći" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „mozilla“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „netscape“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „opera“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „firefox“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „galeon“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem veb pregledač „amaya“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem veb uređivač „quanta“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem veb uređivač „screem“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Napravi galerije slika" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Galerija slika" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Kipi-jev priključak za izvoz HTML albuma.\n" +"Na osnovu KimgalleryPlugin-a." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Zakrpe režima navigacije slika" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Zakrpe HTML primene" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Originalna primena HTML generatora" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Izbor albuma" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Izgled" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Izgled strane" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Naslov &glavne strane:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Galerije slika albuma" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"

Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"

Ovde unesite naslov glavne HTML strane (samo ako je izabrano više albuma)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Slika &po vrsti:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"

Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"

Unesite ovde broj slika po vrsti na strani albuma. Dobra vrednost je 4." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Prikaži ime &fajla slike" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"

If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, imena fajlova slika biće dodata strani albuma." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Prikaži &veličinu fajla slike" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"

If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, veličine fajlova slika biće dodate strani albuma." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Prikaži &dimenzije slike" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"

If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, dimenzije slika biće dodate strani albuma." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Prikaži datum pravljenja strane" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, datum pravljenja biće dodat strani albuma." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Napravi stranu za svaku sliku" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "

If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, za svaku sliku će biti dodata HTML strana." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Otvori galeriju slika u:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "

Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "

Izaberite ovde programe kojim pregledate ili uređujete HTML strane." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "

Select here the font name to use for the pages." +msgstr "

Izaberite ovde ime fonta koji se koristi na stranama." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Ime fonta:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "

Select here the font size to use for the pages." +msgstr "

Izaberite ovde veličinu fonta koji se koristi na stranama." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Veličina fonta:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "

Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "

Izaberite ovde boju iscrtavanja koja se koristi na stranama." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Boja is&crtavanja:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "

Select here the background color to use for the pages." +msgstr "

Izaberite ovde boju pozadine koja se koristi na stranama." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Boja &pozadine:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "

Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "

Izaberite ovde veličinu ivica slike u pikselima." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "Ve&ličina ivica slike:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "

Select here the color to use for the image borders." +msgstr "

Izaberite ovde boju koja se koristi za ivice slike." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Boja ivic&a slike:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Foto album" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Snimi galeriju u:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "

The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "

Ime fascikle u koju se snimaju galerije." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Promeni veličinu ciljnih slika" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "

If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, veličina svih ciljnih slika može se promeniti." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Veličina ciljnih slika:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "

The new size of the target images in pixels" +msgstr "

Nova veličina ciljnih slika u pikselima." + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Koristi određenu kompresiju za ciljne slike" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"

If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, sve ciljne slike mogu se kompresovati na navedenu " +"vrednost." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Kompresija ciljnih slika:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "

The compression value of the target images :

" +msgstr "

Vrednost kompresije za ciljne slike:

" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"1: very high compression" +"

25: high compression" +"

50: medium compression" +"

75: low compression (default value)" +"

100: no compression" +msgstr "" +"1: vrlo visoka kompresija" +"

25: visoka kompresija" +"

50: srednja kompresija" +"

75: niska kompresija (podrazumevano)" +"

100: bez kompresije" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "

Select here the image file format for the target images.

" +msgstr "

Izaberite ovde format fajla za ciljne slike.

" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"JPEG: Dobar format fajlova za Veb, ali koristi kompresiju sa gubicima." +"

PNG: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, " +"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i " +"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u " +"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je " +"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti " +"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim " +"platformama." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Format fajla ciljnih slika:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "Postavi &različitu dubinu boja:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "

Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" +"

Izaberite ovde dubinu boja koja se koristi za renderovanje ciljnih slika." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Koristi komentare slika iz &albuma" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"

If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, komentari slika iz albuma biće korišćeni za " +"pravljenje podnaslova slika." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Prikaži &kolekciju albuma" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "" +"

If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, kolekcija albuma biće prikazana u galeriji." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Prikaži &kolekciju albuma" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"

If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, kolekcija albuma biće prikazana u galeriji." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Prikaži da&tum pravljenja albuma" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"

If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, datum pravljenja albuma biće prikazan u galeriji." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Prikaži &broj slika u albumu" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"

If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, broj slika u albumu biće prikazan u galeriji." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sličice" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Mali pregledi slika" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Veličina sličica:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "

The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "

Nova veličina sličica u pikselima" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Koristi posebnu kompresiju za sličice" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"

If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, sve sličice će biti kompresovane sa posebnom " +"vrednošću kompresije." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Kompresija sličica:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "

The compression value of thumbnails :

" +msgstr "

Vrednost kompresije za sličice:

" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" +msgstr "

Izaberite ovde format fajla za sličice.

" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Format fajla za sličice:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "

Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "

Izaberite ovde dubinu boja koja se koristi za renderovanje sličica." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Morate izabrati bar jedan album." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "Fascikla za galerije slika ne postoji, proverite to..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Galerija slika..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Izvoz albuma u HTML" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicijalizujem..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Pravim glavni HTML interfejs..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Pravim HTML strane za album „%1“..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Pravim HTML stranu za sliku „%1“..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Pravim sličicu za „%1“" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Pravljenje glavnog HTML interfejsa je završeno." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Pravljenje HTML strana za album „%1“ je završeno." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Pravljenje sličice za „%1“ je završeno." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da napravim sličicu za „%1“" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Nisam uspeo da napravim HTML interfejs: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da napravim HTML stranu za album „%1“" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da napravim HTML stranu za sliku „%1“" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Pokrećem pregledački program..." + +#~ msgid "Image Gallery Handbook" +#~ msgstr "Priručnik galerije slika" + +#~ msgid "Show album commen&ts" +#~ msgstr "Prikaži &komentare iz albuma" + +#~ msgid "

If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." +#~ msgstr "

Ako uključite ovu opciju, komentari iz albuma biće prikazani u galeriji." diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_ipodexport.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_ipodexport.po new file mode 100644 index 0000000..f403533 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_ipodexport.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# translation of kipiplugin_ipodexport.po to Serbian +# +# Slobodan Simic , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:53+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: imagelist.cpp:38 +msgid "Source Album" +msgstr "Izvorni album" + +#: imagelist.cpp:39 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: imagelist.cpp:43 +msgid "Albums" +msgstr "Albumi" + +#: imagelist.cpp:67 +msgid "" +"

" +"

Upload Queue

To create a queue, drag images and drop " +"them here." +"
" +"
" +msgstr "" +"
" +"

Red za slanje

Da bi napravili red, prevucite slike i " +"pustite ih ovde." +"
" +"
" + +#: imagelist.cpp:77 +msgid "" +"
" +"

iPod Albums

An album needs to be created before images can be " +"transferred to the iPod.
" +msgstr "" +"
" +"

iPod albumi

Album treba napraviti pre nego što se slike prebace na " +"iPod.
" + +#: ipodexportdialog.cpp:85 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: ipodexportdialog.cpp:93 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#: ipodexportdialog.cpp:94 +msgid "Create a new photo album on the iPod." +msgstr "Pravi novi album slika na iPod-u." + +#: ipodexportdialog.cpp:97 +msgid "R&ename..." +msgstr "Pr&eimenuj..." + +#: ipodexportdialog.cpp:102 +msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod." +msgstr "Uklanja izabrane slike ili albume sa iPod-a." + +#: ipodexportdialog.cpp:103 +msgid "Rename the selected photo album on the iPod." +msgstr "Preimenuje izabrane albume na iPod-u." + +#: ipodexportdialog.cpp:122 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hard disk" + +#: ipodexportdialog.cpp:132 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: ipodexportdialog.cpp:134 +msgid "Add images to be queued for the iPod." +msgstr "Dodaje slike za prenos u iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:138 +msgid "Remove selected image from the list." +msgstr "Uklanja izabrane slike sa liste." + +#: ipodexportdialog.cpp:140 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Prenesi" + +#: ipodexportdialog.cpp:142 +msgid "Transfer images to the selected iPod album." +msgstr "Prenosi slike u izabrani iPod album." + +#: ipodexportdialog.cpp:148 +msgid "The preview of the selected image in the list." +msgstr "Pregled izabrane slike sa liste." + +#: ipodexportdialog.cpp:423 +msgid "Image files" +msgstr "Fajlovi slika" + +#: ipodexportdialog.cpp:425 +msgid "Add Images" +msgstr "Dodaj slike" + +#: ipodexportdialog.cpp:460 +msgid "New iPod Photo Album" +msgstr "Novi iPod album sa slikama" + +#: ipodexportdialog.cpp:461 +msgid "Create a new album:" +msgstr "Napravi novi album:" + +#: ipodexportdialog.cpp:491 +msgid "Rename iPod Photo Album" +msgstr "Preimenuj iPod album" + +#: ipodexportdialog.cpp:492 +msgid "New album title:" +msgstr "Naziv novog albuma:" + +#: ipodexportdialog.cpp:702 +msgid "" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod photo database?" +msgstr "" +"iPod-ova baza slika nije pronađena na uređaju koji je montiran na %1. Da li da " +"pokušam da inicijalizujem vašu iPod bazu slika?" + +#: ipodexportdialog.cpp:705 +msgid "Initialize iPod Photo Database?" +msgstr "Da inicijalizujem iPod bazu slika?" + +#: ipodexportdialog.cpp:706 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Inicijalizuj" + +#: ipodheader.cpp:72 +msgid "

No iPod was detected

" +msgstr "

iPod nije nađen

" + +#: ipodheader.cpp:78 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: ipodheader.cpp:89 +msgid "" +"

Your iPod (%1) does not seem to support artwork.

" +msgstr "" +"

Vaš iPod (%1) izgleda ne podržava grafiku.

" + +#: ipodheader.cpp:95 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Postavi model iPod-a" + +#: ipodheader.cpp:111 +msgid "

iPod %1 detected at: %2

" +msgstr "

iPod %1 je pronađen na: %2

" + +#: ipodheader.cpp:116 +msgid "

iPod %1 detected

" +msgstr "

iPod %1 je pronađen

" + +#: ipodlistitem.cpp:32 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" + +#: plugin_ipodexport.cpp:52 +msgid "Export to iPod..." +msgstr "Izvezi u iPod..." + +#: plugin_ipodexport.cpp:71 +msgid "iPod Export" +msgstr "iPod izvoz" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_jpeglossless.po new file mode 100644 index 0000000..d7ebbb7 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -0,0 +1,186 @@ +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-19 10:35+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +msgid "Error in opening input file" +msgstr "Greška pri otvaranju ulaznog fajla" + +#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Error in opening temporary file" +msgstr "Greška u otvaranju izlaznog fajla" + +#: convert2grayscale.cpp:100 +msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" +msgstr "Ne mogu da pretvorim u RAW fajl sivih nijansi" + +#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127 +msgid "Cannot update source image" +msgstr "Ne mogu da ažuriram izvornu sliku" + +#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 +#: jpegtransform.cpp:293 +msgid "Error in opening output file" +msgstr "Greška u otvaranju izlaznog fajla" + +#: convert2grayscale.cpp:261 +#, c-format +msgid "Cannot convert to gray scale: %1" +msgstr "Ne mogu da pretvorim u sive nijanse: %1" + +#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101 +msgid "Cannot rotate RAW file" +msgstr "Ne mogu da rotiram RAW fajl" + +#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180 +msgid "Nonstandard flip action" +msgstr "Nestandardna akcija prevrtanja" + +#: imageflip.cpp:216 +#, c-format +msgid "Cannot flip: %1" +msgstr "Ne mogu da prevrnem: %1" + +#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204 +msgid "Nonstandard rotation angle" +msgstr "Nestandardni ugao rotacije" + +#: imagerotate.cpp:240 +#, c-format +msgid "Cannot rotate: %1" +msgstr "Ne mogu da rotiram: %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:82 +msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" +msgstr "Automatski rotiraj/prevrni koristeći Exif informacije" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:89 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotiraj" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:109 +msgid "Flip" +msgstr "Prevrni" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:114 +msgid "Horizontally" +msgstr "Vodoravno" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:122 +msgid "Vertically" +msgstr "Uspravno" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:130 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Pretvori u crno-belo" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:189 +msgid "horizontaly" +msgstr "vodoravno" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:195 +msgid "vertically" +msgstr "uspravno" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:216 +#, c-format +msgid "Flip images %1" +msgstr "Prevrni slike %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:239 +msgid "right (clockwise)" +msgstr "desno (u smeru sata)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:245 +msgid "left (counterclockwise)" +msgstr "levo (suprotno od sata)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:251 +msgid "using Exif orientation tag" +msgstr "pomoću Exif oznake usmerenja" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:272 +#, c-format +msgid "Rotate images %1" +msgstr "Rotiraj slike %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:288 +msgid "" +"

Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " +"This operation cannot be undone.

" +msgstr "" +"

Želite li zaista da pretvorite izabrane slike u crno-bele? Ova operacija se " +"ne može opozvati.

" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:305 +msgid "Convert images to black & white" +msgstr "Pretvaram slike u crno-belo" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:347 +msgid "Rotating Image \"%1\"" +msgstr "Rotiram sliku „%1“" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:352 +msgid "Flipping Image \"%1\"" +msgstr "Prevrćem sliku „%1“" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:357 +msgid "Converting to Black & White \"%1\"" +msgstr "Pretvaram u crno-belo „%1“" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:378 +msgid "Failed to Rotate image" +msgstr "Neuspelo da rotiranje slike" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:383 +msgid "Failed to Flip image" +msgstr "Neuspelo prevrtanje slike" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:388 +msgid "Failed to convert image to Black & White" +msgstr "Nisam uspeo da pretvorim sliku u crno-belu" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:408 +msgid "Rotate image complete" +msgstr "Rotacija slike je završena" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:413 +msgid "Flip image complete" +msgstr "Prevrtanje slike je završeno" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:418 +msgid "Convert to Black & White complete" +msgstr "Pretvaranje u crno-belo je završeno" + +#: utils.cpp:90 +msgid "unable to open source file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:117 +msgid "unable to open temp file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Cannot rotate: unable to open temp file" +msgstr "Ne mogu da rotiram RAW fajl" + +#: utils.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot update metadata: %1" +msgstr "Ne mogu da rotiram: %1" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_kameraklient.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_kameraklient.po new file mode 100644 index 0000000..09282a2 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_kameraklient.po @@ -0,0 +1,365 @@ +# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Serbian +# Slobodan Simic , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-03 20:52+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: camerafolderview.cpp:33 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Fascikle fotoaparata" + +#: cameraselection.cpp:55 +msgid "Camera Selection" +msgstr "Izbor fotoaparata" + +#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 +msgid "KameraKlient" +msgstr "KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 +msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Kipi priključak interfejsa digitalnih fotoaparata" + +#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 +msgid "Original author from Digikam project" +msgstr "Originalni autor iz Digikam projekta" + +#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 +msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" +msgstr "Portovanje interfejsa Digikam GPhoto2 u Kipi. Održavalac" + +#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Priručnik za KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:87 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Podešavanje fotoaparata" + +#: cameraselection.cpp:95 +msgid "Cameras" +msgstr "Fotoaparati" + +#: cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Vrsta porta fotoaparata" + +#: cameraselection.cpp:106 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: cameraselection.cpp:109 +msgid "Serial" +msgstr "Serijski" + +#: cameraselection.cpp:114 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Putanja do porta fotoaparata" + +#: cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"only for serial port\n" +"cameras" +msgstr "" +"samo za fotoaparate\n" +"sa serijskim portom" + +#: cameraui.cpp:120 +msgid "Setup" +msgstr "Podešavanje" + +#: cameraui.cpp:126 +msgid "Download" +msgstr "Preuzmi" + +#: cameraui.cpp:129 +msgid "Upload" +msgstr "Pošalji" + +#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 +msgid "Connect" +msgstr "Poveži se" + +#: cameraui.cpp:180 +msgid "Download to: " +msgstr "Preuzmi u: " + +#: cameraui.cpp:186 +msgid "&Change" +msgstr "&Izmeni" + +#: cameraui.cpp:207 +msgid "Ready" +msgstr "Spreman" + +#: cameraui.cpp:245 +msgid "Select all the images from the camera." +msgstr "Izaberi sve slike iz fotoaparata." + +#: cameraui.cpp:247 +msgid "Select None" +msgstr "Ne biraj ništa" + +#: cameraui.cpp:248 +msgid "Deselect all the images from the camera." +msgstr "Poništavanje izbora slika iz fotoaparata." + +#: cameraui.cpp:250 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrni izbor" + +#: cameraui.cpp:251 +msgid "Invert the selection." +msgstr "Obrće izbor slika." + +#: cameraui.cpp:253 +msgid "Select New Items" +msgstr "Izaberi nove stavke" + +#: cameraui.cpp:254 +msgid "Select all the that were not previously downloaded." +msgstr "Izaberi sve koje nisu prethodno preuzete." + +#: cameraui.cpp:285 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" + +#: cameraui.cpp:286 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: cameraui.cpp:288 +msgid "Disconnected" +msgstr "Nije povezan" + +#: cameraui.cpp:413 +msgid "There is no configured camera!" +msgstr "Nema podešenog fotoaparata!" + +#: cameraui.cpp:438 +msgid "'%1' directory does not exist." +msgstr "„%1“ direktorijum ne postoji." + +#: cameraui.cpp:481 +msgid "" +"About to delete these Image(s)\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Treba da se obrišu ove slike\n" +"Sigurni ste?" + +#: cameraui.cpp:513 +msgid "" +"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" +" Please, enter New Name" +msgstr "" +"Fascikla fotoaparata „%1“ sadrži stavku „%2“\n" +" Unesite novo ime" + +#: cameraui.cpp:618 +msgid "Camera Not Initialized" +msgstr "Fotoaparat nije prepoznat" + +#: cameraui.cpp:626 +msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" +msgstr "Izaberite fasciklu na fotoaparatu u koju se šalje" + +#: cameraui.cpp:636 +msgid "Sorry! The directory is not writable!" +msgstr "Izvinite! Direktorijum nije upisiv!" + +#: dmessagebox.cpp:92 +msgid "More errors occurred and are shown below:" +msgstr "Desilo se više grešaka i prikazane su ispod:" + +#: gpcontroller.cpp:229 +msgid "" +"Camera Model or Port not specified correctly.\n" +"Please run Setup" +msgstr "" +"Model fotoaparata ili port nisu tačno navedeni.\n" +"Pokrenite Podešavanje" + +#: gpcontroller.cpp:232 +msgid "" +"Failed to initialize camera.\n" +"Please ensure camera is connected properly and turned on" +msgstr "" +"Nisam uspeo da prepoznam fotoaparat.\n" +"Proverite da li je ispravno povezan i uključen" + +#: gpcontroller.cpp:257 +msgid "" +"Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "" +"Nisam uspeo da dobijem imena podfascikli iz „%1“\n" + +#: gpcontroller.cpp:278 +msgid "" +"Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "" +"Nisam uspeo da dobijem podatke o slikama iz „%1“\n" + +#: gpcontroller.cpp:301 +msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" +msgstr "Nisam uspeo da dobijem pregled za „%1/%2“" + +#: gpcontroller.cpp:310 +msgid "Failed to download '%1' from '%2'" +msgstr "Nisam uspeo da preuzmem „%1“ iz „%2“" + +#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 +msgid "Failed to open '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%1“" + +#: gpcontroller.cpp:346 +msgid "Failed to delete '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da obrišem „%1“" + +#: gpcontroller.cpp:358 +msgid "Failed to upload '%1'" +msgstr "Nisam uspeo da pošaljem „%1“" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:90 +msgid "MimeType:" +msgstr "MIME tip:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:96 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:102 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:105 +msgid " bytes" +msgstr " bajtova" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:109 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:116 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:122 +msgid "Read permissions:" +msgstr "Dozvole čitanja:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:133 +msgid "Write permissions:" +msgstr "Dozvole upisa:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:144 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Preuzeto:" + +#: kameraklient.cpp:52 +msgid "Digital Camera" +msgstr "Fotoaparat" + +#: savefiledialog.cpp:36 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fajl već postoji" + +#: savefiledialog.cpp:37 +msgid "The file '%1' already exists!" +msgstr "Fajl „%1“ već postoji!" + +#: savefiledialog.cpp:42 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: savefiledialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: savefiledialog.cpp:45 +msgid "Skip All" +msgstr "Preskoči sve" + +#: savefiledialog.cpp:46 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: savefiledialog.cpp:47 +msgid "Overwrite All" +msgstr "Prebriši sve" + +#: setupcamera.cpp:60 +msgid "Setup Cameras" +msgstr "Podešavanje fotoaparata" + +#: setupcamera.cpp:68 +msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Kipi priključak interfejsa za digitalne fotoaparate" + +#: setupcamera.cpp:99 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: setupcamera.cpp:100 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: setupcamera.cpp:111 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: setupcamera.cpp:113 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: setupcamera.cpp:114 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Sam odredi" + +#: setupcamera.cpp:194 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera!\n" +"Please retry or try setting manually." +msgstr "" +"Nisam uspeo da odredim fotoaparat!\n" +"Probajte ponovo ili podesite ručno." + +#: setupcamera.cpp:205 +msgid "Already added camera: " +msgstr "Već dodati fotoaparati: " + +#: setupcamera.cpp:207 +msgid "Found camera: " +msgstr "Nađen fotoaparat: " + +#~ msgid "Digital Camera interface" +#~ msgstr "Interfejs fotoaparata" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_metadataedit.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..ad610f2 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2656 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Serbian +# +# Slobodan Simic , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-20 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Uredi metapodatke" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Priključak za uređivanje metapodataka slika" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the image caption hosted by %1. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"

Ovde unesite komentare slike. Ovo polje nema ograničenje. UTF8 kodiranje će " +"se koristiti za snimanje teksta." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "Sinhronizuj odeljak JFIF komentara" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Sinhronizuj EXIF komentar" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +msgid "" +"Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced." +msgstr "" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Ukloni odeljak JFIF komentara" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Priključak za uređivanje metapodataka slika" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Ukloni komentare smeštene na %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "Ukloni odeljak JFIF komentara" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Ukloni EXIF komentar korisnika" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +msgid "" +"Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed." +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Osvetljaj (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"

Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"

Ovde odredite vrednost osvetljaja u APEX jedinicama koje aparat koristi pri " +"slikanju." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Kontrola pojačanja:" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Nema" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Nisko pojačanje" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Visoko pojačanje" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Nisko oslabljenje" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Visoko oslabljenje" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"

Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Omekšan" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Jak" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"

Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Zasićenje:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Nisko" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Visoko" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"

Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Oštrina:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"

Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"

Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Ime dokumenta (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"

Ovde navedite ime osobe koja je napravila sliku. Ovo polje je ograničeno na " +"ASCII znakove." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Opis slike (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "

Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"

Ovde navedite naslov slike.Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Umetnik (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"

Ovde navedite naslov slike.Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Autorska prava (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"

Ovde navedite vlasnika autorskih prava slike. Ovo polje je ograničeno na " +"ASCII znakove." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Natpis:" + +#: exifcaption.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"

Ovde unesite komentare slike. Ovo polje nema ograničenje. UTF8 kodiranje će " +"se koristiti za snimanje teksta." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +msgid "" +"Note: EXIF " +"text tags marked by (*) only support printable ASCII characters set." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Datum i vreme stvaranja" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Sinhronizuj EXIF datum stvaranja" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "Sinhronizuj IPTC datum stvaranja" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"

Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"

Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Originalni datum i vreme" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"

Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"

Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Datum i vreme digitalizacije" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"

Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"

Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Proizvođač uređaja (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"

Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"

Ovde navedite proizvođača opreme koja je korišćena za dobijanje slike. Ovo " +"polje je ograničeno na ASCII znakove." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Model uređaja (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"

Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"

Ovde navedite model opreme koja je korišćena za dobijanje slike. Ovo polje " +"je ograničeno na ASCII znakove." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Vrsta uređaja:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Skener filma" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Klasičan skener" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Digitalni fotoaparat" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "

Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "

Ovde izaberite opremu koja je korišćena za dobijanje slike." + +#: exifdevice.cpp:164 +msgid "" +"Warning: EXIF Makernotes can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Vreme ekspozicije (sek.):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"

Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Program ekspozicije:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Neodređeno" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Prioritet blende" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Prioritet zatvarača" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Režim portreta" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Režim pejsaža" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"

Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Režim ekspozicije:" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"

Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"

Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Prosečan" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Tačka" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Više tačaka" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Višesegmentni" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Delimičan" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"

Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Osetljivost (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"

Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "Metod osetljivosti:" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Trilinearni senzor" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"

Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Noćna scena" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"

Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Vrsta udaljenosti objekta:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Nepoznata" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Blizak pogled" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Udaljeni pogled" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"

Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Natpis" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Podaci natpisa" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum i vreme" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Sočivo" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Postavke sočiva" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Svetlo" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Podaci o svetlosnom izvoru" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Podešavanja" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Podešavanja slike" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Uredi EXIF metapodatke" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(samo za čitanje)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"

Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"

Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Odnos digitalnog zuma:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "

Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "

Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"

Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Bez blica" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "Ne, automatski" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Da, automatski" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Da, automatski, bez povratnog svetla" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Da, automatski, povratno svetlo" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Nema blic" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Da, crveno oko" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Da, crveno oko, bez povratnog svetla" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Da, crveno oko, povratno svetlo" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Da, automatski, crveno oko" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "Da, automatski, crveno oko, bez povratnog svetla" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "Da, automatski, crveno oko, povratno svetlo" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Svetlosni izvor:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Dnevno svetlo" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescentno" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Sijalica" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Blic" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Lepo vreme" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Oblačno vreme" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Senka" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Dnevno fluorescentno (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Dnevno belo fluorescentno (N 4600 - 5400K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Hladno belo fluorescentno (W 3900 - 4500K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Belo fluorescentno (WW 3200 - 3700K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardno svetlo A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardno svetlo B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardno svetlo C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "ISO studijska sijalica" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Drugi svetlosni izvor" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "

Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Režim blica:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"

Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Snaga blica (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"

Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Balans belog:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"

Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:105 +#, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"

Ovde navedite naslov slike.Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"

Ovde navedite ime osobe koja je napravila sliku. Ovo polje je ograničeno na " +"ASCII znakove." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Naslov:" + +#: iptccaption.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"

Ovde navedite naslov slike.Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Posebne instrukcije:" + +#: iptccaption.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"

Ovde navedite naslov slike.Ovo polje je ograničeno na ASCII znakove." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"Note: IPTC " +"text tags only support the printable ASCII " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"

Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"

Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"

Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"

Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"

Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Zasluge:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"

Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Izvor:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"

Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Kontakt:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"

Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Datum stvaranja" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Vreme stvaranja" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Sinhronizuj EXIF datum stvaranja" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "

Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "

Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Datum izdavanja" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Vreme izdavanja" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "

Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "

Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Datum isteka" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Vreme isteka" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "

Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "

Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Datum digitalizacije" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Vreme digitalizacije" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "

Set here the creation date of digital representation." +msgstr "

Ovde postavite datum stvaranja digitalne verzije." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "

Set here the creation time of digital representation." +msgstr "

Ovde postavite vreme stvaranja digitalne verzije." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Podaci o datumu i vremenu" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Teme" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Podaci o temama" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne reči" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Podaci o ključnim rečima" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Podaci o kategorijama" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Zasluge" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Podaci o zaslugama" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Podaci o statusu" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Poreklo" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Podaci o poreklu" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Priključak za uređivanje metapodataka slika" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "Uredi IPTC metapodatke" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"

Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Avganistan" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Albanija" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Alžir" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Američka Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Andora" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Angila" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktik" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigva i Barbuda" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Jermenija" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Australija" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Austrija" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbejdžan" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahami" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrein" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladeš" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Belorusija" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgija" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Butan" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivija" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosna i Hercegovina" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Bocvana" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Ostrvo Buve" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazil" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Britanska teritorija indijskog okeana" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Britanska Devičanska ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunej Darusalam" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bugarska" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kejp Verde" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kajmanska ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Centralnoafrička republika" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Čad" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Čile" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "Kina" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Božićno ostrvo" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Kokosova ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbija" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Komori" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Zair" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Kukova ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostarika" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Obala slonovače" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kipar" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Češka republika" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Danska" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Džibuti" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikanska republika" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvador" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipat" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritreja" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonija" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopija" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Farska ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Foklandska ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Fidži" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Finska" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "Francuska" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Francuska Gvajana" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Francuska Polinezija" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Francuske južne teritorije" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambija" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Gruzija" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Nemačka" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Grčka" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Grenland" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Gvadalupe" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Gvatemala" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Gvineja" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Gvineja-Bisao" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Gvajana" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Hardova i Mekdonaldsova ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Vatikan" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Hrvatska" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Mađarska" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Indija" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonezija" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Irska" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Italija" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamajka" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordan" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazahstan" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenija" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Koreja" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvajt" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "Kirgiska republika" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Latvija" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Liban" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberija" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Libijska arapska džamahirija" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Lihtenštajn" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litvanija" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburg" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Makao" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "Makedonija" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Malavi" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malezija" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldivi" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Maršalska ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinik" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritanija" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauricijus" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Majota" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Mikronezija" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavija" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolija" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Monserat" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambik" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Mijanmar" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibija" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Holandski antili" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Holandija" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nova Kaledonija" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Novi Zeland" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragva" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigerija" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Niui" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolk ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Severna Marijanska ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Norveška" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palestina" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua nova Gvineja" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragvaj" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipini" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Pitkairn ostrvo" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Poljska" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Portoriko" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Rumunija" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Ruska federacija" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "Sv. Helena" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Sv. Kits i Nevis" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Sv. Lucija" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "Sv. Pjer i Mikelon" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Sv. Vinsent i Grenadini" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tome i Principe" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudijska Arabija" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Srbija i Crna gora" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Sejšeli" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sijera Leone" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovačka" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenija" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Solomonska ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalija" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Južna Afrika" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Južna Gruzija i Južna Sendvič ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Španija" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Šri Lanka" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Svazilend" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Švedska" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Švajcarska" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Sirijska arapska republika" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Tajvan" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadžikistan" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzanija" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Tajland" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Tokelau ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad i Tobago" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunis" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Turska" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turkska i Kajkaska ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Američka Devičanska ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrajina" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Ujedinjeni arapski emirati" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ujedinjeno kraljevstvo" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih država" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Sjedinjene Američke Države" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "Urugvaj" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venecuela" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vijetnam" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Valis i Futuna ostrva" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Zapadna Sahara" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambija" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabve" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Ujedinjene nacije" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Evropska unija" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Kosmos" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "Na moru" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "U letu" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Engleska" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Škotska" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Severna Irska" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Vels" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestina" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Gaza" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Jerihon" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Ime predmeta:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"

Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"

Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Grad:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"

Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Pod-lokacija:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"

Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Država/provincija:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"

Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "Država:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "

Select here country name of content origin." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"

Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Uredi status:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"

Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: Nikakav" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: Visok" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: Normalan" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: Nizak" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "

Select here the editorial urgency of content." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Jutro" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Popodne" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Veče" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "

Select here the editorial cycle of content." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Novosti" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Saveti" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "

Select here the editorial type of content." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"

Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Tekući" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Analiza" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Arhivski materijal" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Mogućnost" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Prognoza" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Mišljenje" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Ankete i istraživanja" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Tabela i liste rezultata" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Intervju" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Retrospektiva" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Saopštenje" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "

Select here the editorial attribute of content." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"

Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"

Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"

Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Metapodaci" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Uredi EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Ukloni EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Uvezi EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Uredi IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Ukloni IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Uvezi IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Uredi komentare..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Ukloni komentare..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Ukloni EXIF metapodatke" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "Ne mogu da učitam metapodatke iz „%1“" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Uvezi EXIF metapodatke" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "„%1“ nema EXIF metapodatke" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "Ukloni IPTC metapodatke" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "Ne mogu da uklonim IPTC metapodatke iz:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "Uvezi IPTC metapodatke" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "„%1“ nema IPTC metapodatke" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "Ne mogu da uklonim IPTC metapodatke iz:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "Ne mogu da uklonim IPTC metapodatke iz:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Ukloni odeljak JFIF komentara" + +#~ msgid "Edit Metadata Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za Uređivanje metapodataka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync EXIF image caption" +#~ msgstr "Sinhronizuj EXIF datum stvaranja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove EXIF caption" +#~ msgstr "Ukloni EXIF metapodatke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync JFIF captions" +#~ msgstr "Sinhronizuj odeljak JFIF komentara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync JFIF caption" +#~ msgstr "Sinhronizuj odeljak JFIF komentara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync EXIF caption" +#~ msgstr "Sinhronizuj EXIF datum stvaranja" + +#~ msgid "Edit Pictures Comments" +#~ msgstr "Uredi komentare slika" + +#~ msgid "Sync EXIF user comment" +#~ msgstr "Sinhronizuj EXIF komentar korisnika" + +#~ msgid "Remove Pictures Comments" +#~ msgstr "Ukloni komentare slika" + +#~ msgid "User comments:" +#~ msgstr "Komentari korisnika:" + +#~ msgid "Sync comment hosted by %1" +#~ msgstr "Sinhronizuj komentar smešten na %1" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..e93a8ed --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,816 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-20 12:13+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Putanja do izvršnih fajlova paketa „ImageMagick“ je prazna.\n" +"Postavljam je na podrazumevanu vrednost. Proverite ovo." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Putanja do izvršnih fajlova paketa „MjpegTools“ je prazna.\n" +"Postavljam je na podrazumevanu vrednost. Proverite ovo." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem naredbu „montage“ iz paketa „ImageMagick“. Instalirajte ovaj " +"paket." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem naredbu „composite“ iz paketa „ImageMagick“. Instalirajte ovaj " +"paket." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem naredbu „convert“ iz paketa „ImageMagick“. Instalirajte ovaj " +"paket." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem naredbu „identify“ iz paketa „ImageMagick“. Instalirajte ovaj " +"paket." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem naredbu „ppmtoy4m“ iz paketa „MjpegTools“. Instalirajte ovaj " +"paket." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem naredbu „yuvscaler“ iz paketa „MjpegTools“. Instalirajte ovaj " +"paket." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem naredbu „mpeg2enc“ iz paketa „MjpegTools“. Instalirajte ovaj " +"paket." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem naredbu „mplex“ iz paketa „MjpegTools“. Instalirajte ovaj " +"paket." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem naredbu „mp2enc“ iz paketa „MjpegTools“. Instalirajte ovaj " +"paket.\n" +"Audio mogućnosti će biti isključene." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Proverite svoju instalaciju i podešavanja ovog priključka.\n" +"\n" +"Posetite ove URL-ove za više informacija:\n" +"Paket ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"Pakte MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG slajdšou" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Kipi-jev priključak za kodiranje slika u MPEG fajl." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održava" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Priručnik za MPEG slajdšou" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Izaberite izlazni MPEG fajl" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Izaberite ulazni audio fajl" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Možete pomerati nagore samo jednu sliku odjednom." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Slika br. %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Možete pomerati nadole samo jednu sliku odjednom." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Želite li zaista da prekinete ovo kodiranje?\n" +"\n" +"Upozorenje: Sav do sada urađeni posao biće izgubljen." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"Opcija podrazumevanog režima boje radi samo sa Mjpegtools-om verzije < 1.6.3\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Proverite verziju vašeg Mjpegtools-a" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "Upozorenje KIPImpegencoder-a za boju" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Morate navesti postojeći zvučni fajl." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Morate navesti ime izlaznog MPEG fajla." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Morate navesti upisivu putanju za vaš izlazni fajl." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Morate navesti neke ulazne slike za predstavljanje." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"Izlazni MPEG fajl „%1“ već postoji.\n" +"Želite li da ga prebrišete?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "&Prekini" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Prekini MPEG kodiranje predstavljanja. Upozorenje: Sav do sada urađeni posao " +"biće izgubljen..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"KOMANDNA LINIJA JE:\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "Ne mogu da pristupim fajlu %1. Proverite da li je putanja ispravna." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem skriptu školjke „images2mpg“: račvanje nije uspelo." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 slika [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 slika [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Kodiram fajl slike [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicijalizujem..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Stapam MPEG fluks..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Kodiram audio fajl..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Skripta „images2mpg“ vratila je grešku tokom MPEG kodiranja;\n" +"proces je prekinut.\n" +"\n" +"Pošaljite e-poruku autoru..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "Problem sa izvršavanjem skripte „images2mpg“" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Prikaži ispravljački izlaz" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"IZLAZNI STATUS: greška u toku kodiranja." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Kodiranje je obustavljeno..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Kodiranje je obustavljeno...\n" +"\n" +"Trajanje kodiranja: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Izvršavanje skripte „images2mpg“ je obustavljeno" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Prikaži procesne poruke" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"IZLAZNI STATUS: kodiranje je uspešno završeno." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Kodiranje je prekinuto..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Kodiranje je prekinuto...\n" +"\n" +"Trajanje kodiranja: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Izvršavanje skripte „images2mpg“ je prekinuto" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"IZLAZNI STATUS: korisnik je prekinuo kodiranje." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Kodiranje je i dalje u toku.\n" +"Želite li da ga prekinete i izađete?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Napravi MPEG slajdšou" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodiraj" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %1." + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ispravljački izlaz" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopiraj u &klipbord" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Podešavanja priključka za MPEG kodiranje" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Putanja do izvršnih fajlova paketa „ImageMagick“" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Putanja do izvršnih fajlova paketa „MjpegTools“" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Izaberite putanju do izvršnih fajlova paketa „ImageMagick“..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Izaberite putanju do izvršnih fajlova paketa „MjpegTools“..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Napravi MPEG slajdšou..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Podešavanja kodiranja" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Video format" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Ova opcija navodi video format za vaš MPEG fajl.\n" +"Za visoku fotografsku rezoluciju na TV ekranu, izaberite „XVCD“ (isto kao DVD " +"rezolucija), iako neki stariji DVD plejeri ne mogu da čitaju ovaj format. " +"„VCD“/„SVCD“ su kompatibilniji sa DVD plejerima, ali su samo srednje " +"rezolucije.\n" +"DVD je eksperimentalna opcija." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Vrsta videa" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Ova opcija navodi vrstu videa za vaš MPEG fajl.\n" +"NTSC je američki TV standard, a PAL/SECAM evropski." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Režim boje" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Ova opcija određuje režim pod-uzorkovanja boje.\n" +"Promenite je ako imate probleme sa podrazumevanom vrednošću." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Podešavanja slike" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Trajanje slike" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"Warning: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Ova opcija navodi trajanje za svaku sliku u vašem MPEG fajlu.\n" +"10 sekundi je dobra vrednost za predstavljanje slika.\n" +"\n" +"Upozorenje: Možete imati problema sa DVD plejerom ako je ukupno trajanje " +"MPEG-a ispod 3 sekunde." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "sek." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Brzina prelaza" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Ova opcija određuje brzinu prelaza između slika u vašem MPEG fajlu.\n" +"1 je spor prelaz a 20 je vrlo brz prelaz. 2 je dobra vrednost za predstavljanje " +"slika." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Ovde možete izabrati boju pozadine za vaše predstavljanje.\n" +"Ova boja se koristi za uklapanje slike u veličinu TV ekrana.\n" +"Crna boja je dobra za ovu namenu. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Fajlovi slika za predstavljanje" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Pregled trenutno izabrane slike." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Ovo je lista fajlova slika u vašem predstavljanju.\n" +"Prva slika će biti na vrhu, poslednja na dnu.\n" +"Ako želite da dodate slike, kliknite na dugme „Dodaj“ ili koristite prevlačenje " +"i ispuštanje." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "tekstOznaka1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Ukupan broj slika u predstavljanju i njegovo trajanje." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Dodaj neke fajlove slika u listu za predstavljanje." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Ukloni neke slike iz liste za predstavljanje." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Slika na&gore" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Pomera tekuću sliku nagore u listi za predstavljanje." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Slika na&dole" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Pomera tekuću sliku nadole u listi za predstavljanje." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "tekstOznaka2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Trenutno izabrana slika u listi za predstavljanje." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Ime izlaznog MPEG fajla" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"Warning : MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Ovde možete navesti ime izlaznog MPEG fajla.\n" +"\n" +"Upozorenje: MPEG fajlovi su vrlo veliki (ako imate mnogo slika u " +"predstavljanju). Izaberite fasciklu u kojoj ima dovoljno mesta na disku." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Ime ulaznog audio fajla" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"Warning: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Ovde možete navesti ime ulaznog audio fajla.\n" +"Ovaj fajl će biti spregnut sa video predstavljanjem.\n" +"\n" +"Upozorenje: Ako je trajanje audio fajla predugačko, višak će biti " +"odsečen." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Trenutni zadatak kodiranja." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Traka napretka kodiranja." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Pokreni MPEG kodiranje predstavljanja.\n" +"Program za ovo koristi skriptu školjke „images2mpg“." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Prekini trenutno kodiranje i izađi." diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_printwizard.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_printwizard.po new file mode 100644 index 0000000..9de85fe --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_printwizard.po @@ -0,0 +1,668 @@ +# translation of kipiplugin_printwizard.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-20 13:12+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 +#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Print Wizard" +msgstr "Čarobnjak za štampanje" + +#: frmprintwizard.cpp:106 +msgid "A KIPI plugin to print images" +msgstr "Kipi-jev priključak za štampanje slika" + +#: frmprintwizard.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: frmprintwizard.cpp:111 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:113 +msgid "Contributor" +msgstr "Doprineo" + +#: frmprintwizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Priručnik čarobnjaka za štampanje" + +#: frmprintwizard.cpp:296 +msgid "Photo %1 of %2" +msgstr "Fotografija %1 od %2" + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "" +"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " +"installed." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri pokretanju Gimp-a. Proverite da li je pravilno " +"instaliran." + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "KIPI" +msgstr "KIPI" + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid "Page " +msgstr "Strana" + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid " of " +msgstr " od " + +#: frmprintwizard.cpp:1011 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strana %1 od %2" + +#: frmprintwizard.cpp:1158 +msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." +msgstr "Nisam mogao da uklonim Gimp-ove privremene fajlove." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 +#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." +msgstr "" +"Gotovo. Kliknite na „Završi“ da biste izašli iz čarobnjaka za štampanje." + +#: frmprintwizard.cpp:1259 +msgid "" +"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" +msgstr "Sledeći fajl će biti prebrisan. Želite li to da uradite?" + +#: frmprintwizard.cpp:1290 +msgid "Printing Canceled." +msgstr "Štampanje je otkazano." + +#: frmprintwizard.cpp:1476 +msgid "" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Page size settings" +msgstr "Podešavanja strane" + +#: frmprintwizard.cpp:1585 +msgid "3.5 x 5\"" +msgstr "3.5 x 5\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1600 +msgid "4 x 6\"" +msgstr "4 x 6\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1614 +msgid "4 x 6\" Album" +msgstr "4 x 6\", album" + +#: frmprintwizard.cpp:1627 +msgid "5 x 7\"" +msgstr "5 x 7\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1640 +msgid "8 x 10\"" +msgstr "8 x 10\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 +#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Umanjeni prikazi" + +#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 +#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +msgid "Small Thumbnails" +msgstr "Male sličice" + +#: frmprintwizard.cpp:1658 +msgid "Album Collage 1 (9 photos)" +msgstr "Kolaž 1 (9 slika)" + +#: frmprintwizard.cpp:1680 +msgid "Album Collage 2 (6 photos)" +msgstr "Kolaž 2 (6 slika)" + +#: frmprintwizard.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "21 x 29.7cm" +msgstr "20 x 25 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1718 +msgid "6 x 9cm (8 photos)" +msgstr "6 x 9 cm (8 slika)" + +#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 +#: frmprintwizard.cpp:1945 +msgid "9 x 13cm" +msgstr "9 x 13 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "10 x 13.33cm" +msgstr "10 x 15cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +msgid "10 x 15cm" +msgstr "10 x 15cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1781 +msgid "10 x 15cm Album" +msgstr "10 x 15 cm, album" + +#: frmprintwizard.cpp:1794 +msgid "11.5 x 15cm Album" +msgstr "11,5 x 15 cm album" + +#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +msgid "13 x 18cm" +msgstr "13 x 18 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1820 +msgid "20 x 25cm" +msgstr "20 x 25 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "10.5 x 14.8cm" +msgstr "10 x 15cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1970 +msgid "Unsupported Paper Size" +msgstr "Nepodržana veličina papira" + +#: plugin_printwizard.cpp:67 +msgid "Print Wizard..." +msgstr "Čarobnjak za štampanje..." + +#: plugin_printwizard.cpp:108 +msgid "Please select one or more photos to print." +msgstr "Izaberite jednu ili više fotografija za štampanje." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Welcome to the Print Wizard" +msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za štampanje" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " +"printing your photos.\n" +"\n" +"Click the 'Next' button to begin." +msgstr "" +"Dobrodošli u čarobnjak za štampanje, koji će vas provesti kroz proces štampanja " +"vaših fotografija.\n" +"\n" +"Kliknite na dugme „Sledeće“ da biste počeli." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Select Printer" +msgstr "Izaberite štampač" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Page Settings" +msgstr "Podešavanja strane" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Paper size:" +msgstr "Veličina papira:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Leter" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "10x15cm" +msgstr "10 x 15cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "13x17cm" +msgstr "13 x 18 cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "No margins" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Full-bleed mode" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Image Captions" +msgstr "Naslov slike" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 +#: rc.cpp:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No captions" +msgstr "Naslov slike" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 +#: rc.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image file names" +msgstr "Štampaj imena fajlova" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 +#: rc.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exif date-time" +msgstr "Štampaj exif datum-vreme" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Free" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "%d %c" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"%f filename %t exposure time\n" +"%c comment %i iso\n" +"%d date-time %r resolution\n" +"%a aperture %l focal length\n" +"\\n newline" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Caption font" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Choose the caption font size" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Output Settings" +msgstr "Podešavanja izlaza" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Output to printer" +msgstr "Izlaz na štampač" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Open image using Gimp" +msgstr "Otvori sliku pomoću Gimp-a" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "http://www.gimp.org" +msgstr "http://www.gimp.org" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" +msgstr "Posetite veb sajt Gimp-a (www.gimp.org) pomoću spoljašnjeg pregledača" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Output to image file" +msgstr "Izlaz u fajl slike" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will output each page to this folder with the filename " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +msgstr "" +"Čarobnjak će upisati svaku stranu u ovu fasciklu, pod imenima " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, itd." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pregledaj..." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Select Photo Layout" +msgstr "Izaberite raspored fotografije" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the photo size to print" +msgstr "Izaberite veličinu fotografije za štampanje:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Photo Sizes" +msgstr "Veličine fotografija" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print Summary" +msgstr "Čarobnjak za štampanje" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Photos:" +msgstr "Saseci fotografije" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "

0

" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sheets:" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Empty slots:" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Print Order" +msgstr "Redosled štampanja" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nova stavka" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Move Up selected photo" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 +#: rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Pomeri dole" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Move Down selected photo" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 +#: rc.cpp:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of times to print selected photo:" +msgstr "Koliko puta se svaka fotografija štampa:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of copies of selected photo" +msgstr "Koliko puta se svaka fotografija štampa:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Previous photo" +msgstr "<< Prethodna fotografija" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Next page" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Crop Photos" +msgstr "Saseci fotografije" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " +"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " +"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +msgstr "" +"Pomerite kutiju ispod da biste rekli čarobnjaku kako da saseče fotografije da " +"bi se uklopile u veličinu koju ste zadali. Možete saseći svaku sliku drugačije, " +"ili samo kliknuti na „Sledeće“ da biste uvek koristili podrazumevano centralno " +"sasecanje." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Click and Drag the mouse" +msgstr "Kliknite i prevlačite mišem" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 +#: rc.cpp:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "Rotiraj" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 +#: rc.cpp:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rotate photo" +msgstr "Rotiraj" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 +#: rc.cpp:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<< Pr&evious" +msgstr "<< Prethodna fotografija" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 +#: rc.cpp:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 +#: rc.cpp:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ne&xt >>" +msgstr "Sledeća fotografija >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 +#: rc.cpp:231 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Next photo" +msgstr "Sledeća fotografija >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Photo 0 of 0" +msgstr "Fotografija 0 od 0" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Click the Next button to print." +msgstr "Za štampanje kliknite na „Sledeće“." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Printer job viewer" +msgstr "Pregled poslova štampača" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Štampam" + +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim privremenu fasciklu. Uverite se da imate odgovarajuće " +"dozvole za ovu fasciklu i pokušajte ponovo." + +#~ msgid "Do not print image captions" +#~ msgstr "Ne štampaj naslove slika" + +#~ msgid "Not Yet Implemented" +#~ msgstr "Još uvek nije implementirano" + +#~ msgid "Number of photos to print:" +#~ msgstr "Broj fotografija za štampanje:" + +#~ msgid "Number of sheets to print:" +#~ msgstr "Broj listova za štampanje:" + +#~ msgid "Number of empty slots on the last page:" +#~ msgstr "Broj praznih mesta na poslednjoj strani:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Pomeri gore" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_rawconverter.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..684d549 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 09:58+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: actionthread.cpp:168 +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "Nisam uspeo da identifikujem sirovu sliku" + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" +"Proizvođač: %1\n" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" +"Model: %1\n" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" +"Napravljeno: %1\n" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" +"Otvor: f/%1\n" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" +"Fokus: %1 mm\n" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" +"Ekspozicija: 1/%1 s\n" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "Osetljivost: %1 ISO" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "Paketni konvertor sirovih slika" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "Pret&vori" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "&Prekini" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Sličica" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "Sirovi fajl" + +#: batchdialog.cpp:102 +msgid "Target File" +msgstr "Ciljna slika" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Aparat" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Sačuvaj podešavanja" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "Konvertor sirovih slika" + +#: batchdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "" +"Kipi priključak za pretvaranje Raw slika\n" +"Pomoću KDcraw biblioteke" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održava" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:157 +msgid "

Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "

Počni pretvaranje sirovih slika prema trenutnim podešavanjima." + +#: batchdialog.cpp:158 +msgid "

Abort the current Raw files conversion" +msgstr "

Prekini tekuće pretvaranje sirovih fajlova" + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +msgid "

Exit Raw Converter" +msgstr "

Izađi iz konvertora sirovih slika" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "Nema Raw fajla na listi!" + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "Snimi sirovu sliku konvertovanu iz „%1“ kao" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "Nisam uspeo da snimim sliku %1" + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "Konvertor sirovih slika" + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "

Izađi iz konvertora sirovih slika" + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "„%1“ nije Raw fajl." + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku nakon obrade" + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "Format izlaznog fajla:" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"

Set here the output file format to use:" +"

JPEG: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"

Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format." +"

TIFF: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"

PPM: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"

PNG: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" +"

Ovde izaberite format izlaznog fajla koji se koristi:" +"

JPEG: daje izlaznu sliku u JPEG formatu. Ovaj format će dati fajlove " +"malih veličina. Minimalni nivo JPEG kompresije će biti korišćen pri Raw " +"pretvaranju." +"

Upozorenje!!! Pošto ima destruktivni algoritam klompresije, JPEG je " +"format kompresije sa gubicima." +"

TIFF: daje izlaznu sliku u TIFF formatu. Ovo će praviti velike " +"fajlove, bez gubitka kvaliteta. Adobe Deflate kompresija će se koristiti tokom " +"pretvaranja." +"

PPM: daje izlaznu sliku u PPM formatu. Ovo daje velike fajlove, bez " +"gubitka kvaliteta." +"

PNG: daje izlaznu sliku u PNG formatu. Ovo će napraviti veliki fajl, " +"bez gubitka na kvalitetu. Maksimalan nivo PNG kompresije će se koristiti pri " +"pretvaranju." + +#: savesettingswidget.cpp:101 +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Ako ciljni fajl postoji:" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "Prebriši automatski" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Otvori dijalog preimenovanja" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "Konvertor sirovih slika" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "&Pregled" + +#: singledialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "" +"Kipi priključak za pretvaranje Raw slika\n" +"Pomoću KDcraw biblioteke" + +#: singledialog.cpp:136 +msgid "" +"

Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"

Pravi pregled prema trenutnim podešavanjima.Koristi jednostavnu bilinearnu " +"interpolaciju za brzo dobijanje rezultata." + +#: singledialog.cpp:140 +msgid "" +"

Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"

Pretvara sirovu sliku prema trenutnim podešavanjima. Ovo koristi visoko " +"kvalitetan adaptivni algoritam." + +#: singledialog.cpp:143 +msgid "

Abort the current Raw file conversion" +msgstr "

Prekida tekuće pretvaranje" + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "Nisam uspeo da napravim pregled" + +#: singledialog.cpp:472 +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "Nisam uspeo da konvertujem sirovu sliku" + +#: singledialog.cpp:477 +msgid "Generating Preview..." +msgstr "Pravim pregled..." + +#: singledialog.cpp:490 +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "Konvertujem sirovu sliku..." + +#~ msgid "Raw Converter Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za konvertor sirovih slika" + +#~ msgid "RAW Converter Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za konvertor sirovih slika" + +#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..." +#~ msgstr "Konvertor sirove slike (jedna)..." + +#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..." +#~ msgstr "Konvertor sirovih slika (paketno)..." + +#~ msgid "RAW Images Batch Converter" +#~ msgstr "Paketni konvertor sirovih slika" + +#~ msgid "RAW Decoding Settings" +#~ msgstr "Postavke RAW dekodiranja" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_sendimages.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..da9f015 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 10:18+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Ime fajla slike" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Iz albuma" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Pošalji slike e-poštom..." + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Spremam slike za slanje" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"Spremam %n sliku za slanje...\n" +"Spremam %n slike za slanje...\n" +"Spremam %n slika za slanje..." + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "Menjam veličinu „%1“ iz albuma „%2“..." + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "Koristim „%1“ iz albuma „%2“ bez promene veličine..." + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "Nisam uspeo da promenim veličinu „%1“ iz albuma „%2“" + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "Promena veličine „%1“ iz albuma „%2“ je završena." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "Sve pripremne operacije su završene." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Pravim fajl sa komentarima ako je potrebno..." + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "Pokrećem poštanski agent..." + +#: sendimages.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "no caption" +msgstr "bez komentara" + +#: sendimages.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Komentari za sliku „%1“: %2\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" +"Oznake: %2\n" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "komentari.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "Greška tokom promene veličine slika." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "Ne mogu da promenim veličinu sledećih slika:" + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "Želite li da ih dodate kao priloge (bez promene veličine)?" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem naredbu „%1“.\n" +"Proverite svoju instalaciju." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "Ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %1." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Opcije slanja slika e-poštom" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Pošalji slike" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "Kipi-jev priključak za slanje slika e-poštom" + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +msgid "Images to EMail" +msgstr "Slike za E-poštu" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"

This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"

Ovo je lista slika koje treba poslati. Ako želite da dodate slike, kliknite " +"na dugme „Dodaj slike...“ ili upotrebite prevlačenje i ispuštanje." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +msgid "&Add ..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "

Add images to the list." +msgstr "

Dodaj slike u listu." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "

Remove selected images from the list." +msgstr "

Ukloni izabrane slike iz liste." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "

Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "

Pregled trenutno izabrane slike u listi." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Opis slike" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "

The description of the currently selected image on the list." +msgstr "

Opis trenutno izabrane slike u listi." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "Opcije pošte" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "Poštanski agent:" + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +msgid "" +"

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"

Balsa: >= 2.x" +"

Claws Mail: >= 2.6.1" +"

Evolution: >= 1.4" +"

GmailAgent: >= 0.2" +"

KMail: >= 1.3" +"

Mozilla: >= 1.4" +"

Netscape: >= 7.x" +"

Sylpheed: >= 0.9" +"

Sylpheed-Claws: >= 0.9" +"

Thunderbird: >= 0.4" +"

" +msgstr "" +"

Izaberite ovde željeni spoljašnji poštanski program. Podržani su sledeći " +"programi, sa datim verzijama:" +"

Balsa: >= 2.x" +"

Claws Mail: >= 2.6.1" +"

Evolution: >= 1.4" +"

GmailAgent: >= 0.2" +"

KMail: >= 1.3" +"

Mozilla: >= 1.4" +"

Netscape: >= 7.x" +"

Sylpheed: >= 0.9" +"

Sylpheed-Claws: >= 0.9" +"

Thunderbird: >= 0.4" +"

" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "Pu&tanja do izvršnog fajla Thunderbird-a:" + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "

Putanja do izvršnog programskog fajla Thunderbird-a." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "Priloži fajl zajedno sa komentarima i oznakama" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, svi komentari i oznake slika biće dodati kao " +"priloženi fajl." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "" +"Napravi nova imena fajlova iz komentara slike (ako je komentar dostupan)" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +msgid "Image Properties" +msgstr "Svojstva slike" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "

The properties of images to send." +msgstr "

Svojstva slika za slanje." + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Podesi svojstva slike" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"

If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"

Ako uključite ovu opciju, sve slike koje se šalju mogu biti rekompresovane " +"ili promenjene veličine." + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "Vrlo male (320 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "Male (640 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "Srednje (800 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "Velike (1024 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "Vrlo velike (1280 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Ogromne - za štampu (1600 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +msgid "" +"

Select here the images size to send:" +"

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"

%5: use this if you have no size or speed restrictions." +"

%6: use this only for printing purpose." +"

" +msgstr "" +"

Izaberite ovde veličinu slika koje se šalju: " +"

%1: Koristite ovo ako imate vrlo sporu internet vezu ili ako je " +"ciljno poštansko sanduče vrlo malo." +"

%2: Koristite ovo ako imate sporu internet vezu ili ako je ciljno " +"poštansko sanduče malo. " +"

%3: Ovo je podrazumevana vrednost za srednju brzinu internet veze i " +"veličinu ciljnog poštanskog sandučeta. " +"

%4: Koristite ovo ako imate brzu internet vezu i veličina ciljnog " +"poštanskog sandučeta nije ograničenje. " +"

%5: Koristite ovo kada nema ograničenja veze ili veličine sandučeta." +"

%6: Koristite ovo samo u svrhu štampanja." +"

" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "vrlo male (320 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "male (640 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "srednje (800 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "velike (1024 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "vrlo velike (1280 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "ogromne - za štampu (1600 piksela)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +msgid "Sent image size:" +msgstr "Veličina slika za slanje:" + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "Nivo kvaliteta slika za slanje:" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "

The new compression value of images to send:

" +msgstr "

Vrednost nove kompresije slika za slanje:

" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"1: very high compression" +"

25: high compression" +"

50: medium compression" +"

75: low compression (default value)" +"

100: no compression" +msgstr "" +"1: vrlo visoka kompresija" +"

25: visoka kompresija" +"

50: srednja kompresija" +"

75: niska kompresija (podrazumevano)" +"

100: bez kompresije" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "

Select here the images files format to send.

" +msgstr "

Izaberite ovde format fajlova slika za slanje.

" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"JPEG: Dobar format fajlova za Veb, ali koristi kompresiju sa gubicima." +"

PNG: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, " +"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i " +"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u " +"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je " +"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti " +"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim " +"platformama." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +msgid "Image file format:" +msgstr "Format fajlova slika:" + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "Najveća moguća veličina e-poruke:" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Komentari: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Morate dodati neke slike za slanje." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "Putanja do izvršnog fajla Thunderbird-a nije ispravna. Proverite je." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Lista slika" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Lista slika (%n stavka)\n" +"Lista slika (%n stavke)\n" +"Lista slika (%n stavki)" + +#~ msgid "Send Image Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za slanje slika" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_slideshow.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_slideshow.po new file mode 100644 index 0000000..a4ca21c --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_slideshow.po @@ -0,0 +1,574 @@ +# translation of kipiplugin_slideshow.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 13:45+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: plugin_slideshow.cpp:83 +msgid "Advanced SlideShow..." +msgstr "Napredni slajd-šou..." + +#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slajd-šou" + +#: plugin_slideshow.cpp:192 +msgid "There are no images to show." +msgstr "Ovde nema slika za prikazivanje." + +#: plugin_slideshow.cpp:244 +msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" +msgstr "Izvinite. OpenGL podrška nije dostupna na vašem sistemu" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Slideshow" +msgstr "Slajd-šou" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Glavno" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show all images in current al&bum" +msgstr "Prikaži sve slike u tekućem al&bumu" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show onl&y selected images" +msgstr "Prikaži sa&mo izabrane slike" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+M" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Image Files in slideshow" +msgstr "Slike za slajd-šou" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Prikaz trenutno izabranih slika." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Ovo je lista slika za predstavljanje.\n" +"Prva slika u predstavljanju biće ona na vrhu a poslednja je na dnu.\n" +"Ako želite da dodate neke slike, kliknite na dugme Dodaj ili koristite " +"prevuci-i-pusti." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Ukupan broj slika u predstavljanju i njegova dužina." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Dod&aj..." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Dodaje slike u listu za predstavljanje." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Uklanja slike sa liste za predstavljanje." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Slika &gore" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+G" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Pomera trenutnu sliku na gore u listi." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Slika d&ole" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Pomera trenutnu sliku na dole u listi." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Trenutno izabrane slike u listi za predstavljanje." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Video options" +msgstr "Video opcije" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use Open&GL slideshow transitions" +msgstr "&Koristi OpenGL prelaze između slika" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Content options" +msgstr "Opcije sadržaja" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "P&rint filename" +msgstr "P&rikaži ime fajla" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Progress indicator" +msgstr "Pokazatelj napretka" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 +#: rc.cpp:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pr&int captions " +msgstr "Pr&ikaži komentare " + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Playback options" +msgstr "Opcije puštanja" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&U krug" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+U" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "&Shuffle images" +msgstr "I&zmešaj slike" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+Z" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (s):" +msgstr "Zastoj između slika (s):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Transition effect:" +msgstr "Efekat prelaza:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Komentari" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Font color :" +msgstr "Boja ispisa :" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Line length (in characters) :" +msgstr "Dužina linije (u znakovima) :" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Sučelje" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Use milliseconds instead of seconds" +msgstr "Koristi milisekunde umesto sekundi" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Enable mouse wheel (move between images)" +msgstr "Uključi točkić miša (za menjanje slika)" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Ken Burns effect" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Disable fade-in / fade-out" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Disable crossfade" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Enable cache" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Cache size:" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 +#: rc.cpp:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "images" +msgstr "%1 slike [%2]" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"Notice:\n" +"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Exit" +msgstr "&Izlaz" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+I" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Start Slideshow" +msgstr "&Pokreni slajd-šou" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Šahovska tabla" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Topljenje" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Brisanje" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Rast" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Dolazeće ivice" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vodoravne linije" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Uspravne linije" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Kružno napolje" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Višekružno napolje" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Spiralno unutra" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Mrlje" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Nasumično" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Slajd-šou je završen." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Kliknite da izađete..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Kipi-jev priključak za slajd-šou" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Priručnik za slajd-šou" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "Slajd-šou je deo KIPI-priključaka (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Slika br. %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Možete pomerati samo po jedan fajl na gore." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Možete pomerati samo po jedan fajl na dole." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 slika [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 slike [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "Ne mogu da pristupim fajlu %1. Proverite da li je putanja ispravna." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Savij" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Stopi" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Izbledi" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Lepršaj" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Unutra - Napolje" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotiraj" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Sklizni" + +#~ msgid "

Slideshow

" +#~ msgstr "

Slajd-šou

" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Održava" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_sync.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_sync.po new file mode 100644 index 0000000..4d737f3 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_sync.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# translation of kipiplugin_sync.po to Serbian +# +# Slobodan Simic , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 13:49+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Koristi &galeriju 2" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136 +msgid "Albums" +msgstr "Albumi" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Pregazi podrazumevane opcije" + +#: gallerywidget.cpp:109 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Promeni veličinu slika pre slanja" + +#: gallerywidget.cpp:117 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Najveća veličina:" + +#: gallerywidget.cpp:135 +msgid "

Gallery Export

" +msgstr "

Izvoz galerije

" + +#: gallerywidget.cpp:137 +msgid "&New Album" +msgstr "&Novi album" + +#: gallerywidget.cpp:138 +msgid "&Add Photos" +msgstr "Dod&aj slike" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Izvoz galerije" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "Kipi priključak za izvoz kolekcije slika na udaljeni server galerije." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:228 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Nisam uspeo da se prijavim u udaljenu galeriju" + +#: gallerywindow.cpp:230 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Želite li da pokušate ponovo?" + +#: gallerywindow.cpp:516 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Nažalost, ovi znakovi nisu dozvoljeni u imenu albuma: %1" + +#: gallerywindow.cpp:586 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Šaljem fajl %1 " + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sliku u udaljenu galeriju. " + +#: gallerywindow.cpp:606 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Želite li da nastavite?" + +#: plugin_sync.cpp:77 +msgid "Synchronize..." +msgstr "Uskladi..." + +#: plugin_sync.cpp:86 +msgid "Configure Synchronization..." +msgstr "Podesi usklađivanje..." + +#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104 +msgid "Synchronization Settings..." +msgstr "Postavke usklađivanja..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "Moj dijalog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "

Enter New Album Name

" +msgstr "

Unesite ime novog albuma

" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Naslov (opciono):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Ime (opciono):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Natpis (opciono):" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sinks" +msgstr "" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Nađi" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt+N" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " +"lost. You cannot undo this action." +msgstr "" + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za Izvoz galerije" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_timeadjust.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_timeadjust.po new file mode 100644 index 0000000..2d9a64e --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_timeadjust.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: plugin_timeadjust.cpp:61 +msgid "Adjust Time && Date..." +msgstr "Podesi vreme i datum..." + +#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509 +msgid "Adjust Time & Date" +msgstr "Podesi vreme i datum" + +#: timeadjustdialog.cpp:160 +msgid "Time Adjust" +msgstr "Podešavanje vremena" + +#: timeadjustdialog.cpp:163 +msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files" +msgstr "Kipi-jev priključak za podešavanje vremenskog pečata fajlova slika" + +#: timeadjustdialog.cpp:167 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: timeadjustdialog.cpp:170 +msgid "Developper and maintainer" +msgstr "Razvija i održava" + +#: timeadjustdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:181 +msgid "Adjustment Type" +msgstr "Tip podešavanja" + +#: timeadjustdialog.cpp:184 +msgid "Subtract" +msgstr "Oduzmi" + +#: timeadjustdialog.cpp:185 +msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date" +msgstr "Postavi datum fajla na EXIF/IPTC datum stvaranja" + +#: timeadjustdialog.cpp:186 +msgid "Custom date" +msgstr "Proizvoljan datum" + +#: timeadjustdialog.cpp:200 +msgid "Reset to current date" +msgstr "Postavi na trenutni datum" + +#: timeadjustdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Update EXIF creation date" +msgstr "Ažuriraj Exif datum stvaranja" + +#: timeadjustdialog.cpp:204 +msgid "Update IPTC creation date" +msgstr "Ažuriraj IPTC datum stvaranja" + +#: timeadjustdialog.cpp:210 +msgid "Adjustments" +msgstr "Podešavanja" + +#: timeadjustdialog.cpp:218 +msgid "Hours:" +msgstr "Časova:" + +#: timeadjustdialog.cpp:223 +msgid "Minutes:" +msgstr "Minuta:" + +#: timeadjustdialog.cpp:228 +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekundi:" + +#: timeadjustdialog.cpp:233 +msgid "Days:" +msgstr "Dana:" + +#: timeadjustdialog.cpp:238 +msgid "Months:" +msgstr "Meseci:" + +#: timeadjustdialog.cpp:243 +msgid "Years:" +msgstr "Godina:" + +#: timeadjustdialog.cpp:250 +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: timeadjustdialog.cpp:380 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed; \n" +"%n images will be changed; " +msgstr "" +"%n slika će biti izmenjena; \n" +"%n slike će biti izmenjene; \n" +"%n slika će biti izmenjeno; " + +#: timeadjustdialog.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n" +"%n images will be skipped due to inexact dates." +msgstr "" +"%n slika će biti preskočena zbog netačnih datuma.\n" +"%n slike će biti preskočene zbog netačnih datuma.\n" +"%n slika će biti preskočeno zbog netačnih datuma." + +#: timeadjustdialog.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed\n" +"%n images will be changed" +msgstr "" +"%n slika će biti izmenjena\n" +"%n slike će biti izmenjene\n" +"%n slika će biti izmenjeno" + +#: timeadjustdialog.cpp:404 +msgid "%1
would, for example, change into
%2" +msgstr "%1
bi, na primer, bilo izmenjeno u
%2" + +#: timeadjustdialog.cpp:507 +msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" +msgstr "Ne mogu da postavim metapodatke slike datuma i vremena iz:" + +#~ msgid "Time Adjust Handbook" +#~ msgstr "Priručnik za podešavanje vremena" + +#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files" +#~ msgstr "Podesi vremenski pečat fajlova slika" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_viewer.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_viewer.po new file mode 100644 index 0000000..7da9d13 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_viewer.po @@ -0,0 +1,162 @@ +# translation of kipiplugin_viewer.po to Serbian +# +# Slobodan Simic , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 14:02+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: plugin_viewer.cpp:59 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Prikazivač slika" + +#. i18n: file help.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Usage Image Viewer" +msgstr "Upotreba prikazivača slika" + +#. i18n: file help.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "U &redu" + +#. i18n: file help.ui line 37 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file help.ui line 106 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Image Access" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
next imagescrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n
previous image scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p
quitEsc
\n" +"
\n" +" Display " +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
toggle fullscreen/normal f
toggle scrollwheel actionc (either zoom or change image)
rotation r
reset view double click
original sizeo
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Zooming" +"
\n" +"
    \n" +"
  • move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" +"
  • alternatively, press c and use the scrollwheel" +"
    \n" +"
  • plus/minus\n" +"
  • ctrl + scrollwheel\n" +"
\n" +"\n" +"Panning" +"
\n" +"
    \n" +"
  • move mouse while pressing the left button\n" +"
" +msgstr "" +"Pristup slikama" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
sledeća slikatočkić na dole/strelica dole/strelica desno/PgDown/Razmak/n
prethodna slika točkić gore/strelica gore/strelica desno/PgUp/p
izlazEsc
\n" +"
\n" +" Prikaz " +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
prebacivanje pun/normalan ekran F
uklj/isklj. radnji točkićaC (da li će da zumira ili da menja slike)
rotacija R
reset prikaza dvostruki klik
originalna veličinaO
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Zumiranje" +"
\n" +"
    \n" +"
  • pomerajte miša gore/dole dok držite desni taster pritisnut\n" +"
  • ili, pritisnite C i koristite točkić" +"
    \n" +"
  • plus/minus\n" +"
  • ctrl + točkić\n" +"
\n" +"\n" +"Pomeranje" +"
\n" +"
    \n" +"
  • pomerajte miša dok držite levi taster pritisnut\n" +"
" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugin_wallpaper.po b/po/sr@Latn/kipiplugin_wallpaper.po new file mode 100644 index 0000000..fd129f0 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugin_wallpaper.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Serbian +# Chusslove Illich , 2004. +# Slobodan Simic , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-27 21:56+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: plugin_wallpaper.cpp:69 +msgid "&Set as Background" +msgstr "&Postavi kao pozadinu" + +#: plugin_wallpaper.cpp:73 +msgid "Centered" +msgstr "Centrirano" + +#: plugin_wallpaper.cpp:80 +msgid "Tiled" +msgstr "Popločano" + +#: plugin_wallpaper.cpp:87 +msgid "Centered Tiled" +msgstr "Centrirano popločano" + +#: plugin_wallpaper.cpp:94 +msgid "Centered Max-Aspect" +msgstr "Centrirano maks. proporcionalno" + +#: plugin_wallpaper.cpp:101 +msgid "Tiled Max-Aspect" +msgstr "Popločano maks. proporcionalno" + +#: plugin_wallpaper.cpp:108 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalirano" + +#: plugin_wallpaper.cpp:115 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Centrirano auto. uklopljeno" + +#: plugin_wallpaper.cpp:124 +msgid "Scale && Crop" +msgstr "Skaliraj i odseci" + +#: plugin_wallpaper.cpp:244 +msgid "" +"" +"

You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " +"used as a wallpaper.

" +"

You will now be asked where to save the image.

" +msgstr "" +"" +"

Izabrali ste udaljenu sliku. Morate je prvo snimiti na lokalni disk da biste " +"je koristili kao pozadinu.

" +"

Sada ćete biti upitani gde snimiti sliku.

" diff --git a/po/sr@Latn/kipiplugins.po b/po/sr@Latn/kipiplugins.po new file mode 100644 index 0000000..e8ee443 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kipiplugins.po @@ -0,0 +1,452 @@ +# translation of kipiplugins.po to Serbian +# +# Slobodan Simic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugins\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 10:06+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images " +"plugin for increased contrast?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da možete posvetliti vaše slike pomoću priključka za paketnu " +"obradu slika za pojačani kontrast?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that you could abort a slideshow using ESC?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da možete prekinuti slajd šou pomoću ESC tastera?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " +"access to your scanner?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da Kipi biblioteka ima priključak za skener koji vam daje " +"direktan pristup skeneru?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " +"result to an Album with some comments?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da sa Kipi bibliotekom možete napraviti snimak ekrana i snimiti " +"ga u album sa nekim komentarima?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that you can use the LZW compression to reduce the size of " +"the TIFF image files in the Convert Images plugin?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da možete da koristite LZW kompresiju da biste smanjili " +"veličinu TIFF fajlova koristeći priključak za pretvaranje slika?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " +"run without losing the Exif information in the JPEG files?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da se sve radnje sa slikama u priključku za paketnu obradu " +"slika rade bez gubljenja Exif podataka u JPEG fajlovima?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that the Noise Reduction option in the Filter Images " +"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " +"camera?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da opcija Smanjenje šuma u priključku za " +"Filtriranje slika se može koristiti za poboljšavanje iscrtavanja slika " +"snimanih analognim fotoaparatom?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " +"some items to the list?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da možete koristiti prevuci-i-pusti u slikama e-pošte da biste " +"dodali neke stavke na listu?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " +"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da ako želite da smanjite zauzeće diska vašim slikama u bazi " +"albuma, to možete da isprobate koristeći priključak za ponovnu kompresiju?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " +"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da ako želite da promenite veličinu slike da bi je prilagodili " +"veličini fotografskog papira, to možete uraditi pomoću priključka za promenu " +"veličine?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:163 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that you could use image files from different Albums in the " +"'batch-process images' \n" +"plugin? The processed results will then be merged in the selected target " +"Album.\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da u paketnoj obradi slika možete koristiti slike iz različitih " +"albuma?\n" +"Obrađene slike će biti smeštene u izabrane ciljne albume.\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " +"the batch-rename images plugin?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da možete menjati vremenski pečat ciljnih slika u priključku za " +"paketno preimenovanje slika?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:196 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right " +"mouse buttons?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li sta znali da možete upravljati sa slajd šouom pomoću levog i desnog " +"tastera miša?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:212 +msgid "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, " +"Showimg, and Gwenview programs?\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"Da li ste znali da Kipi priključke takođe mogu koristiti i programi Digikam, " +"KPhotoalbum, Showimg, Gwenview?\n" +"
\n" +"

\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" -- cgit v1.2.1