From 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Tue, 19 Jan 2010 18:22:05 +0000 Subject: Import abandoned KDE3 version of kipi plugins git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po | 2016 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2016 insertions(+) create mode 100644 po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po (limited to 'po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po') diff --git a/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..fd9e14d --- /dev/null +++ b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,2016 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Swedish +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-20 21:13+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "

You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "" +"

Här kan du välja alternativ att använda för den nuvarande processen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Liten förhandsgranskning" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"

Om du aktiverar det här alternativet, beräknas alla " +"förhandsgranskningseffekter på en liten del av bilden (300 x 300 bildpunkter i " +"övre vänstra hörnet). Aktivera alternativet om du har en långsam dator." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Förhandsgranskning" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"

This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "" +"

Den här knappen bygger en behandlad förhandsgranskning av bilden som för " +"närvarande är markerad i listan." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Filåtgärder" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Överskrivningsläge:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Fråga" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Skriv alltid över" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"

Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "

Välj överskrivningsläge här om resultatbildfilerna redan finns." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Ta bort originalet" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"

Om du aktiverar det här alternativet, tas alla originalbildfiler bort efter " +"behandlingen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Resultatkatalog" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"

Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "

Här kan du välja resultatkatalog som används av processen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "

Add images to the list." +msgstr "

Lägg till bilder i listan." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "

Remove selected image from the list." +msgstr "

Ta bort markerade bilder från listan." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "

The preview of the selected image on the list." +msgstr "

Förhandsgranskning av markerade bilder i listan." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "

This is the current percentage of the task completed." +msgstr "

Det här är procent av aktiviteten som för närvarande är avklarad." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Bildfillista" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Bildfillista (1 objekt)\n" +"Bildfillista (%n objekt)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Alla originalbildfiler kommer att tas bort från källalbumet.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Ta bort originalbildfiler" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppa" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Du måste ange en skrivbar sökväg för utdatafilen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Resultatfilen \"%1\" finns redan.\n" +"Vill du skriva över den?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Skriv över resultatbildfilen" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Överhoppad." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "Resultatbildfilen finns redan (hoppades över av användaren)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Misslyckades." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "Resultatbildfilen finns redan och dess namn kan inte ändras." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "Resultatbildfilen finns redan (hoppades över automatiskt)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Kan inte starta programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick'.\n" +"Kontrollera installationen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "" +"Programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick' har stoppats på ett onormalt " +"sätt" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "Fel vid körning av 'convert'" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"Programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick' har stoppats på ett onormalt " +"sätt." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "inget behandlingsfel" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"Error adding image to application; error message was: %1" +msgstr "" +"Fel vid tillägg av bild till program. Felmeddelandet är: %1" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Fel vid tillägg av bild till program" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Varning:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "kan inte ta bort originalbildfilen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "kan inte behandla originalbildfilen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Bildbehandlingsfel" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Bilden \"%1\": %2\n" +"\n" +"Utskrivna meddelanden är:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "" +"Du måste markera ett objekt i listan för att beräkna förhandsgranskningen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "" +"Kan inte köra programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick' på ett riktigt " +"sätt." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - liten förhandsgranskning" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Behandlingsfel vid förhandsgranskning" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Kan inte behandla förhandsgranskning för bilden \"%1\".\n" +"Utskrivna meddelanden är:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Bildfillista" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Avbruten." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "Processen avbruten av användaren" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Källalbum" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Källbild" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Resultatbild" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"

You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"

You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"

If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"

Här kan du se resultatet av åtgärderna under behandlingen. Dubbelklicka på " +"ett objekt för mer information efter behandlingens slut." +"

Du kan använda knappen \"Lägg till\" eller drag och släpp för att lägga till " +"några nya objekt i listan." +"

Om objekten kommer från olika album sammanfogas behandlingsresultaten i " +"resultatalbumet." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Tillägg av bildkanter i bakgrunden" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Tillägg av bildkanter i bakgrunden" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ett KIPI-insticksprogram för tillägg av bildkanter i bakgrunden\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " +"\"ImageMagick\"." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Upphovsman och utvecklare" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbok för insticksprogrammet" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Alternativ för bildkanter" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Kant:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Heldragen" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Höj" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Ram" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Niepce" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"

Select here the border type for your images:" +"

Solid: just surround the images with a line." +"

Niepce: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"

Raise: creating a 3D effect around the images." +"

Frame: surround the images with an ornamental border." +"

" +msgstr "" +"

Välj kanttyp för bilderna här:" +"

Heldragen: Omge bara bilderna med en linje." +"

Niepce: Omge bilderna med en tunn linje och en bred kant (idealiskt " +"för svartvita bilder)." +"

Höj: Skapa en 3D-effekt omkring bilderna." +"

Ram: Omge bilderna med en utsmyckad kant." +"

" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Kantalternativ" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Kantbredd:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "

Select here the border width in pixels." +msgstr "

Välj kantbredden i bildpunkter här." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Kantfärg:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "

You can select here the border color." +msgstr "

Här kan du välja kantfärgen." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Kantlinjens bredd:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "

Select here the line border width in pixels." +msgstr "

Välj kantlinjens bredd i bildpunkter här." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Kantlinjens färg:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "

You can select here the line border color." +msgstr "

Här kan du välja kantlinjens färg." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Fasningsbredd:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"

Välj fasningens bredd i bildpunkter här. Värdet måste vara mindre än eller " +"lika med halva kantbredden." + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Bildfärgbehandling i bakgrunden" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Bildfärgförbättring i bakgrunden" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ett KIPI-insticksprogram för bildfärgförbättring i bakgrunden\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " +"\"ImageMagick\"." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Alternativ för bildfärg" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Minska kontrast" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Djup" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Utjämna" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Mjuka upp" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Gråskala" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Öka kontrast" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokrom" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Negativ" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisera" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Segmentera" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Klipp" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"

Select here the color enhancement type for your images:" +"

Decrease contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"

Depth: change the color depth of the image." +"

Equalize: perform histogram equalization to the image." +"

Fuzz: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"

Gray scales: convert color images to grayscale images." +"

Increase contrast: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"

Monochrome: transform the image to black and white." +"

Negate: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"

Normalize: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"

Segment: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"

Trim: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"

" +msgstr "" +"

Välj färgförbättringstyp för bilderna här:" +"

Minska kontrast: Minska bildens kontrast. Algoritmen reducerar " +"intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden." +"

Djup: Ändra bildens färgdjup." +"

Utjämna: Utför utjämning med histogram av bilden." +"

Mjuka upp: Sammanfoga färger inom ett avstånd där de anses vara lika." +"

Gråskala: Konvertera bilden till en gråskalebild." +"

Öka kontrast: Förbättra bildens kontrast. Algoritmen utökar " +"intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden." +"

Monokrom: Omforma bilden till svartvit." +"

Negativ: Ersätt varje bildpunkt med sin komplementfärg. Vitt blir " +"svart, gult blir blått, etc." +"

Normalisera: Omforma bilden så att den omfattar hela intervallet med " +"färgvärden. Det här är en teknik för att förbättra kontrasten i en färgbild " +"genom att justera bildpunkternas färger så att de omfattar alla tillgängliga " +"färger." +"

Segmentera: Segmenterar en bild genom att analysera " +"färgkomponenternas histogram och identifiera enheter som är homogena med en " +"inexakt färgmedelvärdesteknik." +"

Klipp: Klipp en bild (omvänd inexakt teknik). Algoritmen tar bort " +"kanter med bakgrundsfärg från bilden." +"

" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Färgalternativ" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Djupvärde:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "

Select here the image depth in bits." +msgstr "

Välj bilddjupet i bitar här." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstånd:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "

Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "

Välj det inexakta avståndet i absoluta ljusstyrkeenheter här." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Samlingströskel:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"

Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"

Välj värdet som motsvarar minimalt antal bildpunkter som får finnas i en " +"hexaheder innan den anses giltig här." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Utjämningströskel:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"

Välj värdet som eliminerar brus i histogrammets andraderivata här. Alltefter " +"värdet ökar kan du förvänta dig en jämnare andraderivata." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Bildkonvertering i bakgrunden" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Bildkonvertering i bakgrunden" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ett KIPI-insticksprogram för bildkonvertering i bakgrunden\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " +"\"ImageMagick\"." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Alternativ för bildkonvertering" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "

Select here the target image file format.

" +msgstr "

Välj resultatbildens filformat här.

" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"JPEG: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra " +"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." +"

PNG: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan " +"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG " +"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga " +"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för " +"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för " +"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " +"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"

TIFF: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"

TIFF: Formatet \"Tag Image File Format\" är en ganska gammal standard " +"som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket flexibelt " +"och plattformsoberoende format som stöds av ett flertal bildbehandlingsprogram " +"och i stort sett all programvara för pressläggning på marknaden." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"

PPM: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat för " +"att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen vara " +"binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars storlek. " +"Formatet skapar de största textfilerna för kodade bilder utan kvalitetsförlust." + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"

BMP: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från " +"Win32-miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med " +"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad eller " +"komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för datakomprimering. " +"BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format med stöd för en stor " +"mängd RGB-bilddata." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"

TGA: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"

TGA: Bildfilformatet TarGA är ett av de mest använda punktavbildade " +"filformaten för lagring av 24- och 32-bitars bilder med sanna färger. TGA " +"stöder färgkarta, alfakanal, gammavärde, frimärksbild, textinformation och " +"utvecklardefinierad data." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"

EPS: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"

EPS: Adobes bildformat inkapslad Postscript är ett program skrivet i " +"Postscript som beskriver utseendet hos en enda sida. Oftast är syftet med " +"EPS-filen att inbäddas i en annan sidbeskrivning skriven i Postscript." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Alternativ för bildfilformat" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Bildkomprimeringsnivå:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "

The compression value for the target images:

" +msgstr "

Resultatbildernas kompressionsvärde:

" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"1: very high compression" +"

25: high compression" +"

50: medium compression" +"

75: low compression (default value)" +"

100: no compression" +msgstr "" +"1: mycket hög komprimering" +"

25: hög komprimering" +"

50: medelkomprimering" +"

75: låg komprimering (standardvärde)" +"

100: ingen komprimering" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Använd förlustfri komprimering" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"

If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"

Om det här alternativet är aktiverat, använder alla JPEG-åtgärder en " +"förlustfri komprimering." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Bildkomprimeringsalgoritm:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "

Select here the compression algorithm." +msgstr "

Välj komprimeringsalgoritmen här." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Bildeffekter i bakgrunden" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Bildeffekter i bakgrunden" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ett KIPI-insticksprogram för bildeffekttransformeringar i bakgrunden\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " +"\"ImageMagick\"." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Bildeffektalternativ" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptiv tröskel" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kolteckna" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Detektera kanter" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Implodera" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Måla" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Skugga ljus" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisera" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Sprid" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Virvel" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Vågor" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"

Select here the effect type for your images:" +"

Adaptive threshold: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"

Charcoal: simulate a charcoal drawing." +"

Detect edges: detect edges within an image." +"

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"

Implode: implode image pixels about the center." +"

Paint: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"

Shade light: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"

Solarize: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"

Spread: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"

Swirl: swirls the pixels about the center of the image. " +"

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"

" +msgstr "" +"

Välj effekttyp för bilderna här:" +"

Adaptiv tröskel: Utför en lokal adaptiv tröskeleffekt. Algoritmen " +"väljer en individuell tröskel för varje bildpunkt baserat på intensitetsvärdets " +"intervall i det lokala grannskapet. Det tillåter tröskeleffekt för en bild vars " +"globala intensitetshistogram inte innehåller distinkta toppar." +"

Kolteckna: Simulera en kolteckning." +"

Detektera kanter: Detektera kanter inne i en bild." +"

Relief: Returnerar en gråskalebild med en tredimensionell effekt. " +"Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator med given radie och " +"standardavvikelse." +"

Implodera: Imploderar bildens bildpunkter kring centrum." +"

Måla: Använder en specialeffekt som simulerar en oljemålning." +"

Skugga ljus: Skiner ett avlägset ljus på en bild för att skapa en " +"tredimensionell effekt." +"

Solarisera: Gör alla bildpunkter över tröskelnivån negativa. " +"Algoritmen producerar en solariseringseffekt som syns när en fotografisk film " +"utsätts för ljus under framkallningsprocessen." +"

Sprid: Det här är en specialeffektmetod som slumpmässigt förflyttar " +"varje bildpunkt i ett block som anges av radieparametern." +"

Virvel: Virvlar bildpunkterna omkring bildens centrum." +"

Vågor: Skapar en \"krusningseffekt\" i bilden genom att förflytta " +"bildpunkterna vertikalt längs en sinusvåg." +"

" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Effektalternativ" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"

Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "

Välj värdet som motsvarar bredden på det lokala grannskapet här." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"

Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "

Välj värdet som motsvarar höjden på det lokala grannskapet här." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Position:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "

Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "

Välj värdet som motsvarar medelpositionen här." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Radie:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "

Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Avvikelse:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"

Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"

Välj värdet som motsvarar Gausskurvans standardavvikelse i bildpunkter här." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"

Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. Radien " +"definierar faltningsfiltrets radie. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en " +"lämplig radie åt dig." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"

Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. För att få " +"rimliga resultat, ska radien vara större än avvikelsen. Anger du radien 0 så " +"väljer algoritmen en lämplig radie åt dig." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "

Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "

Välj värdet som motsvarar omfattningen av implosionen här." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"

Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"

Välj värdet som motsvarar radien av det cirkulära grannskapet här. Varje " +"bildpunkt ersätts av den vanligaste färgen som finns i det cirkulära område som " +"definieras av radien." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"

Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"

Välj värdet som motsvarar azimut för ljuskällans riktning här. Azimut mäts i " +"grader från x-axeln." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Höjd:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"

Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"

Välj värdet som motsvarar höjd för ljuskällans riktning här. Höjden mäts i " +"bildpunkter ovanför z-axeln." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"

Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" +"

Välj värdet som motsvarar tröskeln för solariseringsintensiteten i procent " +"här." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"

Välj värdet som motsvarar den slumpmässiga bildpunkten i omfattningens " +"grannskap här." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Grader:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"

Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"

Välj värdet som motsvarar virveleffektens täthet. Du får mer dramatiska " +"effekter när graderna går från 1 till 360." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"

Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "

Välj värdet som motsvarar sinusvågens amplitud här." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Längd:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"

Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "

Välj värdet som motsvarar sinusvågens våglängd här." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Bildfiltrering i bakgrunden" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Bildfiltrering i bakgrunden" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ett KIPI-insticksprogram för bildfiltrering i bakgrunden\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " +"\"ImageMagick\"." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Alternativ för bildfiltrering" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Lägg till brus" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Kantutjämning" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Suddighet" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ytutjämna" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Förbättra" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Brusreducering" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Skärpa" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Oskarp" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"

Select here the filter type for your images:" +"

Add noise: add artificial noise to an image." +"

Antialias: remove pixel aliasing." +"

Blur: blur the image with a Gaussian operator." +"

Despeckle: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"

Median: apply a median filter to an image." +"

Noise reduction: reduce noise in an image. " +"

Sharpen: sharpen the image with a Gaussian operator." +"

Unsharp: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"

" +msgstr "" +"

Välj filtertyp för bilderna här:" +"

Lägg till brus: Lägg till brus i en bild." +"

Kantutjämning: Ta bort bildpunktskanter." +"

Suddighet: Gör bilden suddigare med en Gaussisk operator." +"

Ytutjämna: Reducera ytbruset i bilden medan originalbildens kanter " +"bevaras." +"

Förbättra: Använd ett digitalt filter för att förbättra en brusig " +"bild." +"

Median: Använd ett medianfilter på en bild." +"

Brusreducering: Reducera brus i en bild." +"

Skärpa: Gör bilden skarpare med en Gaussisk operator." +"

Oskarp: Gör bilden skarpare med en oskarp mask-operator." +"

" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussisk" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Enhetlig" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Multiplikativ" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplace" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filtreringsalternativ" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Brusalgoritm:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"

Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "" +"

Välj algoritmmetod som ska användas för att lägga till slumpmässigt brus i " +"bilderna här." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"

Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"

Välj Gausskurvans radie för suddighet i bildpunkter här, utan att räkna " +"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än " +"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "

Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"

Välj Gausskurvans standardavvikelse för suddighet i bildpunkter här." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"

Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"

Välj medianradien för bildpunkternas grannskap här. Algoritmen använder ett " +"digitalt filter som förbättrar kvaliteten på en brusig bild. Varje bildpunkt " +"ersätts av medelvärdet av en uppsättning bildpunkter i området som definieras " +"av radien." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"

Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"

Välj värde på brusreduceringens radie i bildpunkter här. Algoritmen jämnar " +"ut en bilds konturer men bevarar ändå kantinformation. Algoritmen fungerar " +"genom att ersätta varje bildpunkt av sin granne med närmsta värde. Grannarna " +"definieras av radien. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig radie " +"åt dig." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"

Välj Gausskurvans radie för skärpa i bildpunkter här, utan att räkna " +"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än " +"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "

Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "" +"

Välj Laplace-transformens avvikelsevärde för skärpa i bildpunkter här." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"

Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"

Välj Gausskurvans oskarpa radie i bildpunkter här, utan att räkna " +"bildpunkten i centrum. Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator för " +"den angivna radien och standardavvikelsen.För att få rimliga resultat, ska " +"radien vara större än sigma. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig " +"radie åt dig." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"

Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "

Välj Gausskurvans oskarpa avvikelsevärde i bildpunkter här." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Procent:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"

Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"

Välj här procentvärdet för skillnaden mellan originalet och den suddiga " +"bilden som adderas tillbaka till originalet." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Tröskelvärde:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"

Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" +"

Välj här det oskarpa tröskelvärdet i bildpunkter som behövs för att använda " +"skillnadsvärdet." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Förhandsgranskning av bakgrundsprocess (%1 - %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Bakgrundsbehandling av bilder" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ett KIPI-insticksprogram för att förhandsgranska bakgrundsbehandling av bilder\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " +"\"ImageMagick\"." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Handböcker för insticksprogram" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Zoomfaktor" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "

The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "

Zoomfaktorns värde i procent." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "

Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "

Flytta skjutreglaget för att ändra zoomfaktorns värde." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Originalbild" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"

This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"

Det här är förhandsgranskningen av originalbilden. Du kan använda mushjulet " +"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Resultatbild" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"

Det här är förhandsgranskningen av resultatbilden. Du kan använda mushjulet " +"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"Behandling\n" +"av bild för\n" +"förhands-\n" +"granskning\n" +"pågår..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"Kan inte\n" +"behandla\n" +"förhands-\n" +"granskning." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopiera till klipp&bordet" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Bakgrundsbehandling av bilder" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ett KIPI-insticksprogram för att visa utmatningen från bakgrundsbehandling av " +"bilder\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " +"\"ImageMagick\"." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Lägg till kant för bilder..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Färglägg bilder..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Konvertera bilder..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Bildeffekter..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Filtrera bilder..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Byt namn på bilder..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Komprimera om bilder..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Ändra storlek på bilder..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Markera ett album eller en uppsättning bilder." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "Bildnamnbytesbas" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Mall för namnbyte av filer" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Startvärde för sekvensnummer:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Prefixsträng:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Lägg till originalfilnamn" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Lägg till fildatum" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Datumformat:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Vänd lista" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Sortera lista" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytta &ner" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Bildomkomprimering i bakgrunden" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Bildomkomprimering i bakgrunden" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ett KIPI-insticksprogram för bildomkomprimering i bakgrunden\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " +"\"ImageMagick\"." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Alternativ för omkomprimering" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "Bildfilformatet stöds inte." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Alternativ för omkomprimering" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "JPEG-filformat" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "

The compression value for JPEG target images:

" +msgstr "

Kompressionsvärdet för JPEG-resultatbilder:

" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"

If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"

Om det här alternativet är aktiverat, använder alla JPEG-åtgärder en " +"förlustfri komprimering." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "PNG-filformat" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "

The compression value for PNG target images:

" +msgstr "

Kompressionsvärdet för PNG-resultatbilder:

" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "TIFF-filformat" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "

Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "

Välj TIFF-komprimeringsalgoritm här." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "TGA-filformat" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "

Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "

Välj TGA-komprimeringsalgoritm här." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Bildnamnbyte i bakgrunden" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för bildnamnbyte i bakgrunden" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sortera enligt namn" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +msgid "Sort by Size" +msgstr "Sortera enligt storlek" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Sortera enligt datum" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Byt namn på fil" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Överhoppad" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Misslyckades" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Ändra bildstorlek i bakgrunden" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Ändra bildstorlek i bakgrunden" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ett KIPI-insticksprogram för att ändra bildstorlek i bakgrunden\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " +"\"ImageMagick\"." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Alternativ för namnbyte" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Proportionell (en dimension)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Proportionell (två dimensioner)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Inte proportionell" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Förbered utskrift" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "

Select here the image-resize type." +msgstr "

Välj typ av storleksändring för bilden här." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"

Proportional (1 dim.): standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"

Proportionell (en dimension): Vanlig automatisk storleksändring med " +"en dimension. Bildernas bredd eller höjd väljes automatiskt beroende på " +"bildernas orientering. Bildernas proportioner bevaras." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"

Proportional (2 dim.): auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"

Proportionell (två dimensioner): Automatisk storleksändring med två " +"dimensioner. Bildernas proportioner bevaras. Du kan till exempel använda den " +"för att anpassa bildstorlekarna till skärmstorleken." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"

Inte proportionell: Storleksändring som inte är proportionell med " +"användning av två dimensioner. Bildernas proportioner bevaras inte." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"

Prepare to print: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"

Förbered utskrift: förbered bilden för en fotografisk utskrift. " +"Användaren kan ställa in utskriftens upplösning och det fotografiska papprets " +"storlek. Resultatbilden anpassas till rätt dimensioner (inklusive " +"bakgrundsstorleken, marginalstorleken och bakgrundsfärgen)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Alternativ för bildstorleksändring" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Alternativ för storleksändring" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Ny storlek (bildpunkter):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "

The new images' size in pixels." +msgstr "

Den nya bildens storlek i bildpunkter." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Bildkvalitet (procent):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "

Quality for JPEG images." +msgstr "

Kvalitet för JPEG-bilder." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternamn:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Bessel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blackman" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Box" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Catrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Kubisk" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gaussisk" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hanning" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Hamming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Punkt" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Kvadratisk" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Triangel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"

Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"

Välj filternamnet för bildernas storleksändringsprocess här. Filtret används " +"som en kärnfaltningsprocess under uppritning av bilden med större storlek. " +"Standardfiltret är 'Lanczos'." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Observera: Bildernas storlek ändras\n" +"till den här storleken. Bildernas bredd\n" +"eller höjd väljes automatiskt beroende\n" +"på bildernas orientering. Bildernas\n" +"proportion bevaras." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Storleksinställningar" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Bredd (bildpunkter):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "

The new images' width in pixels." +msgstr "

Den nya bildens bredd i bildpunkter." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Höjd (bildpunkter):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "

The new images' height in pixels." +msgstr "

Den nya bildens höjd i bildpunkter." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Uppritningsinställningar" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"

You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" +"

Här kan du välja bakgrundsfärg som används vid justering av bildstorleken." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Kantstorlek (bildpunkter):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "

The border size around the images in pixels." +msgstr "

Kantstorleken omkring bilden i bildpunkter." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Ny bredd (bildpunkter):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Ny höjd (bildpunkter):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Använd egna inställningar" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "

If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "" +"

Om det här alternativet är aktiverat, kan alla utskriftsinställningar " +"anpassas." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Standardinställningar av utskrift" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Pappersstorlek (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "

The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "

Standardstorleken för det fotografiska pappret i centimeter." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Utskriftens upplösning (punkter per tum):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "

The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "

Standardupplösningen för bilden i punkter per tum." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Egna inställningar för utskrift" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Pappersbredd (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "

The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "

Den egna bredden för det fotografiska pappret i centimeter." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Pappershöjd (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "

The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "

Den egna höjden för det fotografiska pappret i centimeter." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "

The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "

Den egna bildupplösningen i punkter per tum." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Marginalstorlek (mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "

The margin around the images in millimeters." +msgstr "

Marginalen omkring bilden i millimeter." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Du måste skriva in en egen höjd större än den egna bredden. Det fotografiska " +"pappret måste ha stående orientering." + +#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" +#~ msgstr "Handbok Tillägg av bildkanter i bakgrunden" + +#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" +#~ msgstr "Handbok Bildfärgförbättring i bakgrunden" + +#~ msgid "Batch Convert Images Handbook" +#~ msgstr "Handbok Bildkonvertering i bakgrunden" + +#~ msgid "Batch Image Effects Handbook" +#~ msgstr "Handbok Bildeffekter i bakgrunden" + +#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook" +#~ msgstr "Handbok Bildfiltrering i bakgrunden" + +#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook" +#~ msgstr "Handbok Bildomkomprimering i bakgrunden" + +#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook" +#~ msgstr "Handbok Bildnamnbyte i bakgrunden" + +#~ msgid "Batch Resize Images Handbook" +#~ msgstr "Handbok Ändra bildstorlek i bakgrunden" -- cgit v1.2.1