# KDE breton translation # Thierry Vignaud , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ../../br/messages//extragear-libs/kipiplugin_htmlexport." "po\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: generator.cpp:174 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "N'hell ket bet kavet ar c'hiz e « %1 »" #: generator.cpp:181 msgid "Copying theme" msgstr "Oc'h eilañ ar c'hiz" #: generator.cpp:193 msgid "Could not copy theme" msgstr "N'hell ket bet eilet ar c'hiz" #: generator.cpp:202 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "N'hell ket digeret ar restr '%1' evit skrivañ" #: generator.cpp:206 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "N'hell ket bet enrollet ar skeudenn er restr '%1'" #: generator.cpp:235 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "N'hell ket bet lennet ar skeudenn '%1'" #: generator.cpp:241 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Dianav eo furmad ar skeudenn '%1'" #: generator.cpp:250 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Fazi en ur gargañ ar skeudenn '%1'" #: generator.cpp:286 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "N'hell ket bet enrollet ar skeudenn '%1' da '%2'" #: generator.cpp:304 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "N'hell ket bet enrollet skeudennig ar skeudenn '%1' da '%2'" #: generator.cpp:328 #, fuzzy msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "N'hell ket bet krouet gallery.xml" #: generator.cpp:339 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "O krouiñ restroù evit « %1 »" #: generator.cpp:371 msgid "Previous" msgstr "Kent" #: generator.cpp:372 msgid "Next" msgstr "A heul" #: generator.cpp:373 msgid "Collection List" msgstr "Roll an dastumadoù" #: generator.cpp:374 msgid "Original Image" msgstr "Skeudenn kentañ" #: generator.cpp:375 msgid "Go Up" msgstr "" #: generator.cpp:402 msgid "Generating HTML files" msgstr "O krouiñ ar restroù HTML" #: generator.cpp:408 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "N'hell ket bet karget ar restr XSLT '%1'" #: generator.cpp:414 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "N'hell ket bet karget ar restr XML '%1'" #: generator.cpp:446 msgid "Error processing XML file" msgstr "Fazi en ur dreterez ar restr XML" #: generator.cpp:453 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "N'hell ket digeret ar restr '%1' evit skrivañ" #: generator.cpp:471 #, fuzzy msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "N'hell ket bet enrollet ar skeudenn '%1' da '%2'" #: plugin.cpp:66 msgid "HTML Gallery..." msgstr "Garidell HTML ..." #: plugin.cpp:84 msgid "Generating gallery..." msgstr "O krouiñ ar garidell ..." #: wizard.cpp:138 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1 :" #: wizard.cpp:174 msgid "HTML Export" msgstr "Ezporzh HTML" #: wizard.cpp:177 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "" #: wizard.cpp:180 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Oberour & ratreer" #: wizard.cpp:186 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: wizard.cpp:190 msgid "Collection Selection" msgstr "" #: wizard.cpp:194 msgid "Theme" msgstr "Giz" #: wizard.cpp:199 msgid "Theme Parameters" msgstr "" #: wizard.cpp:202 msgid "Image Settings" msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn" #: wizard.cpp:206 msgid "Output" msgstr "Ezkas" #: wizard.cpp:249 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Oberour : %1" #: imagesettingspage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn" #: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Skeudenn leun" #: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Skeudennig" #: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Enrollañ ar skeudenn" #: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "" #: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Furmad :" #: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Perzh-mat :" #: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "" #: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "" #: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Ment :" #: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Renkell an dehaezadur : " #: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Digeriñ er furcher" #: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Paperenn-reol 1" #: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" #~ msgid "Could not create '%1" #~ msgstr "N'hell ket bet krouet '%1'"