# Translation of kipiplugin_htmlexport.po to Catalan
#
# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: generator.cpp:174
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el tema a '%1'"
#: generator.cpp:181
msgid "Copying theme"
msgstr "S'està copiant el tema"
#: generator.cpp:193
msgid "Could not copy theme"
msgstr "No s'ha pogut copiar el tema"
#: generator.cpp:202
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1' per escriptura"
#: generator.cpp:206
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge al fitxer '%1'"
#: generator.cpp:235
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "No s'ha pogut llegir la imatge '%1'"
#: generator.cpp:241
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "El format de la imatge '%1' és desconegut"
#: generator.cpp:250
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Error en carregar la imatge '%1'"
#: generator.cpp:286
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge '%1' a '%2'"
#: generator.cpp:304
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "No s'ha pogut desar la miniatura de la imatge '%1' a '%2'"
#: generator.cpp:328
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "No s'ha pogut crear el gallery.xml"
#: generator.cpp:339
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "S'estan generant els fitxers per \"%1\""
#: generator.cpp:371
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: generator.cpp:372
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: generator.cpp:373
msgid "Collection List"
msgstr "Llista de col·leccions"
#: generator.cpp:374
msgid "Original Image"
msgstr "Imatge original"
#: generator.cpp:375
msgid "Go Up"
msgstr "Puja"
#: generator.cpp:402
msgid "Generating HTML files"
msgstr "S'estan generant els fitxers HTML"
#: generator.cpp:408
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer XSL '%1'"
#: generator.cpp:414
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer XML '%1'"
#: generator.cpp:446
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Error en processar el fitxer XML"
#: generator.cpp:453
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%1' per escriptura"
#: generator.cpp:471
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1' a '%2'"
#: plugin.cpp:66
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "Galeria HTML..."
#: plugin.cpp:84
msgid "Generating gallery..."
msgstr "S'està generant la galeria..."
#: wizard.cpp:138
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"
#: wizard.cpp:174
msgid "HTML Export"
msgstr "Exportació a HTML"
#: wizard.cpp:177
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr ""
"Un connector del KIPI per exportar col·leccions d'imatges a pàgines HTML"
#: wizard.cpp:180
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autor i mantenidor"
#: wizard.cpp:186
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del connector"
#: wizard.cpp:190
msgid "Collection Selection"
msgstr "Selecció de col·lecció"
#: wizard.cpp:194
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: wizard.cpp:199
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Parametres de temes"
#: wizard.cpp:202
msgid "Image Settings"
msgstr "Paràmetres d'imatge"
#: wizard.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
#: wizard.cpp:249
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Imatge completa"
#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Mida màx.:"
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Inclou les imatges a la seva mida completa original per les baixades"
#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Usa la imatge original"
#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destí:"
#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Obre al navegador"
#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"En aquesta pàgina podeu canviar alguns del paràmetres dels temes. En funció "
"del tema, hi haurà disponibles diferents paràmetres."