# translation of kipiplugin_rawconverter.po to # translation of kipiplugin_rawconverter.po to Czech # translation of kipiplugin_rawconverter.po to cs_CZ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Klara Cihlarova , 2005. # Jakub Friedl , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:54+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" #: actionthread.cpp:168 #, fuzzy msgid "Cannot identify Raw image" msgstr "Selhala identifikace RAW obrázku\n" #: actionthread.cpp:175 msgid "Make: %1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:176 msgid "Model: %1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:180 msgid "Created: %1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:186 msgid "Aperture: f/%1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:191 msgid "Focal: %1 mm\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:196 msgid "Exposure: 1/%1 s\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:201 msgid "Sensitivity: %1 ISO" msgstr "" #: batchdialog.cpp:87 msgid "Raw Images Batch Converter" msgstr "Hromadný převod RAW obrázků" #: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 msgid "Con&vert" msgstr "Pře&vést" #: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 msgid "&Abort" msgstr "&Přerušit" #: batchdialog.cpp:100 msgid "Thumbnail" msgstr "Náhled" #: batchdialog.cpp:101 msgid "Raw File" msgstr "RAW soubor" #: batchdialog.cpp:102 msgid "Target File" msgstr "Cílový soubor" #: batchdialog.cpp:103 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 #: singledialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Save settings" msgstr "Nastavení" #: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "RAW Image Converter" msgstr "Převod RAW obrázků" #: batchdialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" msgstr "Převod RAW obrázku selhal" #: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 msgid "Original author" msgstr "Původní autor" #: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: batchdialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "

Start converting the Raw images from current settings" msgstr "

Spuštění převodu RAW obrázků se současným nastavením" #: batchdialog.cpp:158 msgid "

Abort the current Raw files conversion" msgstr "

Přerušit probíhající převod RAW souborů" #: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 msgid "

Exit Raw Converter" msgstr "

Ukončit RAW převod" #: batchdialog.cpp:311 msgid "There is no Raw file to process in the list!" msgstr "V seznamu není žádný RAW soubor ke zpracování!" #: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" msgstr "Uložit RAW obrázek převedný z '%1' na" #: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 #, c-format msgid "Failed to save image %1" msgstr "Chyba při ukládání obrázku %1" #: plugin_rawconverter.cpp:84 #, fuzzy msgid "Raw Image Converter..." msgstr "Převod RAW obrázků" #: plugin_rawconverter.cpp:92 #, fuzzy msgid "Batch Raw Converter..." msgstr "

Ukončit RAW převod" #: plugin_rawconverter.cpp:170 msgid "\"%1\" is not a Raw file." msgstr "\"%1\" není RAW soubor." #: previewwidget.cpp:110 msgid "Failed to load image after processing" msgstr "Chyba při zavedení obrázku po zpracování" #: savesettingswidget.cpp:77 msgid "Output file format:" msgstr "" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" "

Set here the output file format to use:

JPEG: output the " "processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " "Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "

Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " "quality format.

TIFF: output the processed image in TIFF " "Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " "compression will be used during conversion.

PPM: output the " "processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " "losing quality.

PNG: output the processed image in PNG Format. This " "generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " "used during conversion." msgstr "" #: savesettingswidget.cpp:101 #, fuzzy msgid "If Target File Exists:" msgstr "Pokud soubor existuje" #: savesettingswidget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Overwrite automatically" msgstr "Přepsat" #: savesettingswidget.cpp:104 #, fuzzy msgid "Open rename-file dialog" msgstr "Otevřít souborový dialog" #: singledialog.cpp:83 msgid "Raw Image Converter" msgstr "Převod RAW obrázků" #: singledialog.cpp:85 msgid "&Preview" msgstr "Ná&hled" #: singledialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" msgstr "Převod RAW obrázku selhal" #: singledialog.cpp:136 msgid "" "

Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " "interpolation for quick results." msgstr "" "

Vytvoření náhledu podle aktuálních nastavení.\n" "Pro urychlení používá jednoduchou bilineární interpolaci." #: singledialog.cpp:140 msgid "" "

Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " "adaptive algorithm." msgstr "" "

Konverze RAW obrázku podle aktuálních nastavení.\n" "Používá kvalitní adaptivní algoritmus." #: singledialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "

Abort the current Raw file conversion" msgstr "

Přerušit probíhající převod RAW souborů" #: singledialog.cpp:393 msgid "Failed to generate preview" msgstr "Chyba při vytváření náhledu" #: singledialog.cpp:472 msgid "Failed to convert Raw image" msgstr "Převod RAW obrázku selhal" #: singledialog.cpp:477 msgid "Generating Preview..." msgstr "Vytváření náhledu..." #: singledialog.cpp:490 msgid "Converting Raw Image..." msgstr "Převod RAW obrázku..." #~ msgid "Raw Converter Handbook" #~ msgstr "Příručka převodu RAW obrázků" #~ msgid "RAW Converter Handbook" #~ msgstr "Příručka převodu RAW obrázků" #~ msgid "Raw Image Converter (Single)..." #~ msgstr "Převod RAW obrázků (jednoduchý)..." #~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..." #~ msgstr "Převod RAW obrázků (hromadný)" #, fuzzy #~ msgid "RAW Images Batch Converter" #~ msgstr "Hromadný převod RAW obrázků" #~ msgid "

Abort the current RAW file conversion" #~ msgstr "

Přerušit právě prováděnou konverzi RAW obrázků" #~ msgid "Image Preview" #~ msgstr "Náhled obrázku" #~ msgid "" #~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n" #~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" #~ msgstr "" #~ "Kipi modul pro převod RAW obrázků\n" #~ "Tento program používá dekodér \"dcraw\", který napsal Dave Coffin" #, fuzzy #~ msgid "Not a RAW file" #~ msgstr "Není RAW soubor!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Interpolate RGB as four colors

The default is to assume that " #~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " #~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " #~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " #~ "loss of detail.

To resume, this option blurs the image a little, but it " #~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " #~ "AHD quality method." #~ msgstr "" #~ "

Interpolovat RGB jako čtyři barvy. Ve výchozím nastavení se " #~ "předpokládá, že jsou všechny zelené pixely stejné. Pokud jsou zelené " #~ "pixely v sudých řádcích citlivější na ultrafialové světlo než zelené " #~ "pixely v lichých řádcích, vznikne ve výstupu síťovaný vzor. Použití této " #~ "volby problém řeší s minimální ztrátou podrobností." #~ msgid "Use camera white balance" #~ msgstr "Použít vyvážení bílé fotoaparátu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Use camera white balance

Use the camera's custom white-" #~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated " #~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default." #~ msgstr "" #~ "

Použít nastavení vyvážení bílé z fotoaparátu. Ve výchozím nastavení se " #~ "používají hodnoty pro denní světlo, vypočítané ze vzorových obrázků." #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Jas:" #, fuzzy #~ msgid "Raw (linear)" #~ msgstr "RAW soubor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Unable to find the %1 executable:
This program is " #~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 " #~ "installation on your computer.

" #~ msgstr "" #~ "

Nelze nalézt program dcraw:
Tento program je vyžadován pro " #~ "zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od " #~ "vašeho distributora nebo si stáhněte jeho zdrojové kódy.

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

%1 executable isn't up to date:
The version %2 of %3 " #~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly " #~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.

Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.

" #~ msgstr "" #~ "

Nelze nalézt program dcraw:
Tento program je vyžadován pro " #~ "zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od " #~ "vašeho distributora nebo si stáhněte jeho
zdrojové kódy.

" #~ msgid "" #~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n" #~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" #~ msgstr "" #~ "Kipi modul pro převod RAW obrázků\n" #~ "Tento program používá dekodér \"dcraw\", který napsal Dave Coffin" #~ msgid "" #~ "Failed to start raw converter client.\n" #~ "Please check your installation." #~ msgstr "" #~ "Selhalo spuštění klienta převodu.\n" #~ "Překontrolujte instalaci." #~ msgid "Four color RGBG" #~ msgstr "Čtyřbarevně RGBG" #~ msgid "

Specify the output brightness" #~ msgstr "

Zadejte hodnotu výstupního jasu" #~ msgid "Red multiplier:" #~ msgstr "Násobič červené:" #~ msgid "" #~ "

After all other color adjustments, multiply the red channel by this " #~ "value" #~ msgstr "" #~ "

Po všech barevných úpravách vynásobí červený kanál zadanou hodnotou" #~ msgid "Blue multiplier:" #~ msgstr "Násobič modré:" #~ msgid "" #~ "

After all other color adjustments, multiply the blue channel by this " #~ "value" #~ msgstr "" #~ "

Po všech barevných úpravách vynásobí modrý kanál zadanou hodnotou" #~ msgid "Save Format" #~ msgstr "Formát uložení" #~ msgid "" #~ "

Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy " #~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will " #~ "be used during conversion." #~ msgstr "" #~ "

Výstup zpracovaných obrázků v JPEG formátu. Varování!!! JPEG je " #~ "ztrátový formát, výsledkem jsou ale menší soubory. Bude použita minimální " #~ "JPEG komprese." #~ msgid "" #~ "

Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, " #~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " #~ "conversion." #~ msgstr "" #~ "

Výstup zpracovaných obrázků v TIFF formátu. Výsledkem jsou velké " #~ "soubory bez ztráty kvality. Při konverzi je použita komprese Adobe " #~ "Deflate." #~ msgid "" #~ "

Output the processed image in PPM Format. This generates the largest " #~ "files, without losing quality" #~ msgstr "" #~ "

Výstup zpracovaných obrázků v PPM formátu. Výsledkem jsou největší " #~ "soubory bez ztráty kvality." #~ msgid "" #~ "

Output the processed image in PNG Format. This generates larges, " #~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during " #~ "conversion." #~ msgstr "" #~ "

Výstup zpracovaných obrázků v PNG formátu. Výsledkem jsou velké " #~ "soubory bez ztráty kvality. Bude použita maximální možná PNG komprese." #~ msgid "None!" #~ msgstr "Žádný!"