# Danish translation of kipiplugin_gpssync # # Erik Kjær Pedersen , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:22-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: gpseditdialog.cpp:88 msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" msgstr "%1 - Redigér geografiske koordinater" #: gpseditdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "

Use the map on the right to select the location where the picture have " "been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " "get the GPS coordinates.

" msgstr "" "

Brug kortet til højre for at vælge stedet hvor billedet er taget. Klik " "med højre museknap på kortet for at få GPS-koordinaterne.

" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" msgstr "Højde:" #: gpseditdialog.cpp:103 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" #: gpseditdialog.cpp:104 msgid "Longitude:" msgstr "Længdegrad:" #: gpseditdialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "Goto Location" msgstr "Lokalisér geografisk" #: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 #: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 #: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 msgid "GPS Sync" msgstr "GPS-synkronisering" #: gpseditdialog.cpp:147 msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" msgstr "Et plugin for at synkronisere billedmetadata med en GPS-enhed" #: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Forfatter og vedligeholder" #: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Håndbog GPS-synkronisering" #: gpseditdialog.cpp:300 msgid "Altitude value is not correct!" msgstr "Højdeværdien er ikke rigtig." #: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 #: plugin_gpssync.cpp:251 msgid "Edit Geographical Coordinates" msgstr "Redigér geografiske koordinater" #: gpseditdialog.cpp:308 msgid "Latitude value is not correct!" msgstr "Breddeværdien er ikke rigtig." #: gpseditdialog.cpp:316 msgid "Longitude value is not correct!" msgstr "Længdeværdien er ikke rigtig." #: gpslistviewitem.cpp:108 msgid "Interpolated" msgstr "Interpoleret" #: gpslistviewitem.cpp:112 msgid "Added" msgstr "Tilføjet" #: gpslistviewitem.cpp:114 msgid "Found" msgstr "Fundet" #: gpslistviewitem.cpp:132 msgid "Deleted!" msgstr "Slettet" #: gpslistviewitem.cpp:145 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 #, fuzzy msgid "Geolocation" msgstr "Lokalisér geografisk" #: gpssyncdialog.cpp:114 msgid "Correlate" msgstr "Korrelér" #: gpssyncdialog.cpp:115 msgid "Edit..." msgstr "Redigér..." #: gpssyncdialog.cpp:118 msgid "" "Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " "images on the list." msgstr "" #: gpssyncdialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." msgstr "Redigér GPS-koordinater for markerede billeder i listen manuelt." #: gpssyncdialog.cpp:120 #, fuzzy msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." msgstr "Fjern GPS-koordinater for markerede billeder i listen." #: gpssyncdialog.cpp:131 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: gpssyncdialog.cpp:132 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: gpssyncdialog.cpp:133 msgid "Camera time stamp" msgstr "" #: gpssyncdialog.cpp:134 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" #: gpssyncdialog.cpp:135 msgid "Longitude" msgstr "Længdegrad" #: gpssyncdialog.cpp:136 msgid "Altitude" msgstr "Højde" #: gpssyncdialog.cpp:137 msgid "Status" msgstr "Status" #: gpssyncdialog.cpp:147 msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #: gpssyncdialog.cpp:151 msgid "Load GPX File..." msgstr "Indlæs GPX-fil..." #: gpssyncdialog.cpp:153 msgid "Current GPX file:" msgstr "Nuværende GPX-fil:" #: gpssyncdialog.cpp:154 msgid "No GPX file" msgstr "Ingen GPX-fil" #: gpssyncdialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "Max. time gap (sec.):" msgstr "Maksimalt tidsgab:" #: gpssyncdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " "image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " "match will be attempted." msgstr "" "

Indstiller den maksimale forskel i sekunder mellem GPS-punktets og " "billedets tid som skal passe sammen. Hvis tidsforskellen overstiger " "indstillingen udføres ingen sammenpasning." #: gpssyncdialog.cpp:164 msgid "Time zone:" msgstr "Tidszone:" #: gpssyncdialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " "the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." msgstr "" "

Indstiller kameraers tidszone da billederne blev taget, så billedernes " "tidsstempel kan konverteres til GMT for at passe sammen med GPS-tiden." #: gpssyncdialog.cpp:216 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolér" #: gpssyncdialog.cpp:217 msgid "" "

Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " "matched to the GPX data file." msgstr "" "

Aktivér dette for at interpolere GPS-punkter som ikke rigtigt passer " "sammen med GPX-datafilen." #: gpssyncdialog.cpp:220 msgid "Difference in min.:" msgstr "Forskel i minutter:" #: gpssyncdialog.cpp:222 msgid "" "

Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " "file points to image time data." msgstr "" "

Indstiller maksimal tidsafstand i minutter (maks 240) for at interpolere " "punkter fra en GPX-fil til billedernes tidsinformation." #: gpssyncdialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" msgstr "Et plugin for at synkronisere billedmetadata med en GPS-enhed" #: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 msgid "%1|GPS Exchange Format" msgstr "%1|GPS-udskiftningsformat" #: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Vælg GPX-fil at indlæse" #: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 msgid "Cannot parse %1 GPX file!" msgstr "Kan ikke tolke GPX-filen %1." #: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" msgstr "GPX-filen %1 har ikke et dato- og tidsspor at bruge." #: gpssyncdialog.cpp:327 #, c-format msgid "Points parsed: %1" msgstr "Tolkede punkter: %1" #: gpssyncdialog.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 image from the list is not updated.\n" "%n images from the list are not updated." msgstr "" "1 billede fra listen er ikke opdateret.\n" "%n billeder fra listen er ikke opdaterede." #: gpssyncdialog.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "

%1\n" "Do you really want to close this window without applying changes?

" msgstr "" "

%1\n" "Vil du virkelig lukke vinduet uden at anvende ændringer?

" #: gpssyncdialog.cpp:442 msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." msgstr "Kan ikke finde billeder at korrelere med GPX-filens data." #: gpssyncdialog.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " "file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "" "GPS-data for 1 billede er opdateret i listen ved brug af GPX-datafilen.\n" "GPS-data for %n billeder er opdateret i listen ved brug af GPX-datafilen." #: gpssyncdialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Press Apply button to update images metadata." msgstr "Klik på knappen Anvend for at opdatere billedernes metadata." #: gpssyncdialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " "manually." msgstr "Markér billeder i listen for at redigere GPS-koordinater manuelt." #: gpssyncdialog.cpp:493 #, fuzzy msgid "" "Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." msgstr "Markér billeder i listen for at fjerne GPS-koordinater." #: kmlexport.cpp:63 msgid "Generating KML file..." msgstr "Opretter KML-fil..." #: kmlexport.cpp:83 #, c-format msgid "Could not create '%1" msgstr "Kunne ikke oprette '%1'" #: kmlexport.cpp:167 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Kunne ikke læse billedet '%1'" #: kmlexport.cpp:174 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Formatet for billedet '%1' er ukendt" #: kmlexport.cpp:184 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Fejl ved indlæsning af billedet '%1'" #: kmlexport.cpp:224 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Kunne ikke gemme billedet '%1' som '%2'" #: kmlexport.cpp:304 msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "Opretter pladsmarkør '%1'" #: kmlexport.cpp:311 msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "Kunne ikke gemme ikon for billedet '%1' i '%2'" #: kmlexport.cpp:341 msgid "No GPX file Chosen!" msgstr "Ingen GPX-fil valgt." #: kmlexport.cpp:363 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: kmlexport.cpp:443 msgid "No position data for '%1'" msgstr "Ingen positionsinformation for '%1'" #: kmlexport.cpp:455 #, c-format msgid "" "_n: No position data for 1 picture\n" "No position data for %n pictures" msgstr "" "Mangler positionsdata for 1 billede\n" "Mangler positionsdata for %n billeder" #: kmlexport.cpp:469 msgid "Move to final directory" msgstr "Flyt til endelig mappe" #: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 msgid "KML Export" msgstr "KML-eksport" #: kmlexportconfig.cpp:77 msgid "Target Preferences" msgstr "Resultatindstillinger" #: kmlexportconfig.cpp:82 msgid "Target Type" msgstr "Resultattype" #: kmlexportconfig.cpp:86 msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" msgstr "&Lokal- eller web-sted ved brug af GoogleEarth" #: kmlexportconfig.cpp:91 msgid "Web target used by GoogleMap" msgstr "Web-sted brugt af GoogleMap" #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" "When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " "and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" "Når GoogleMap bruges, skal alle billeder have fuldstændig URL, ikoner gøres " "firkantede og når et spor tegnes, eksporteres kun sporets linje" #: kmlexportconfig.cpp:101 msgid "Picture altitude" msgstr "Billedets højde" #: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 msgid "clamp to ground" msgstr "lås til jorden" #: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 msgid "relative to ground" msgstr "i forhold til jorden" #: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 msgid "absolute" msgstr "absolut" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" "

Specifies how pictures are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " "ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " "ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " "altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " "elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" "

Angiver hvordan billeder vises

lås til jorden (standard)
Angiver at en angiven højde skal ignoreres
i forhold til " "jorden
Indstiller elementets højde relativt til den virkelige højde " "for et bestemt sted.
absolut
Indstiller koordinatens højde i " "forhold til havniveauer, uafhængig af den virkelige højde af terrænet under " "elementet.
" #: kmlexportconfig.cpp:119 msgid "Destination directory" msgstr "Målmappe" #: kmlexportconfig.cpp:125 msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" msgstr "Vælg en mappe hvor kml-filen og billederne skal gemmes" #: kmlexportconfig.cpp:129 msgid "Destination URL" msgstr "ResultatURL" #: kmlexportconfig.cpp:136 msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: kmlexportconfig.cpp:147 msgid "Sizes" msgstr "Størrelser" #: kmlexportconfig.cpp:152 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstørrelse" #: kmlexportconfig.cpp:163 msgid "Image size" msgstr "Billedstørrelse" #: kmlexportconfig.cpp:178 msgid "GPX Tracks" msgstr "GPX-spor" #: kmlexportconfig.cpp:184 msgid "Draw GPX track" msgstr "Tegn GPX-spor" #: kmlexportconfig.cpp:188 msgid "GPX file" msgstr "GPX-fil" #: kmlexportconfig.cpp:197 msgid "Time zone" msgstr "Tidszone" #: kmlexportconfig.cpp:200 msgid "GMT-12:00" msgstr "GMT-12:00" #: kmlexportconfig.cpp:201 msgid "GMT-11:00" msgstr "GMT-11:00" #: kmlexportconfig.cpp:202 msgid "GMT-10:00" msgstr "GMT-10:00" #: kmlexportconfig.cpp:203 msgid "GMT-09:00" msgstr "GMT-09:00" #: kmlexportconfig.cpp:204 msgid "GMT-08:00" msgstr "GMT-08:00" #: kmlexportconfig.cpp:205 msgid "GMT-07:00" msgstr "GMT-07:00" #: kmlexportconfig.cpp:206 msgid "GMT-06:00" msgstr "GMT-06:00" #: kmlexportconfig.cpp:207 msgid "GMT-05:00" msgstr "GMT-05:00" #: kmlexportconfig.cpp:208 msgid "GMT-04:00" msgstr "GMT-04:00" #: kmlexportconfig.cpp:209 msgid "GMT-03:00" msgstr "GMT-03:00" #: kmlexportconfig.cpp:210 msgid "GMT-02:00" msgstr "GMT-02:00" #: kmlexportconfig.cpp:211 msgid "GMT-01:00" msgstr "GMT-01:00" #: kmlexportconfig.cpp:212 msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kmlexportconfig.cpp:213 msgid "GMT+01:00" msgstr "GMT+01:00" #: kmlexportconfig.cpp:214 msgid "GMT+02:00" msgstr "GMT+02:00" #: kmlexportconfig.cpp:215 msgid "GMT+03:00" msgstr "GMT+03:00" #: kmlexportconfig.cpp:216 msgid "GMT+04:00" msgstr "GMT+04:00" #: kmlexportconfig.cpp:217 msgid "GMT+05:00" msgstr "GMT+05:00" #: kmlexportconfig.cpp:218 msgid "GMT+06:00" msgstr "GMT+06:00" #: kmlexportconfig.cpp:219 msgid "GMT+07:00" msgstr "GMT+07:00" #: kmlexportconfig.cpp:220 msgid "GMT+08:00" msgstr "GMT+08:00" #: kmlexportconfig.cpp:221 msgid "GMT+09:00" msgstr "GMT+09:00" #: kmlexportconfig.cpp:222 msgid "GMT+10:00" msgstr "GMT+10:00" #: kmlexportconfig.cpp:223 msgid "GMT+11:00" msgstr "GMT+11:00" #: kmlexportconfig.cpp:224 msgid "GMT+12:00" msgstr "GMT+12:00" #: kmlexportconfig.cpp:225 msgid "GMT+13:00" msgstr "GMT+13:00" #: kmlexportconfig.cpp:226 msgid "GMT+14:00" msgstr "GMT+14:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 msgid "" "

Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " "time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "

Indstiller kameraets tidszone da billederne blev taget, så GPS-tiden kan " "konverteres til at passe sammen med den lokale tid." #: kmlexportconfig.cpp:232 msgid "Track width" msgstr "Sporbredde" #: kmlexportconfig.cpp:239 msgid "Track color" msgstr "Sporfarve" #: kmlexportconfig.cpp:248 msgid "Opacity:" msgstr "Ugennemsigtighed:" #: kmlexportconfig.cpp:252 msgid "Track altitude" msgstr "Sporhøjde" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" "

Specifies how the points are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " "ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " "ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " "altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " "elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" "

Angiver hvordan punkter vises

lås til jorden (standard)
Angiver at en angiven højde skal ignoreres
i forhold til " "jorden
Indstiller elementets højde relativt til den virkelige højde " "for et bestemt sted.
absolut
Indstiller koordinatens højde i " "forhold til havniveauet, uafhængig af den virkelige højde af terrænet under " "elementet.
" #: kmlexportconfig.cpp:284 msgid "A Kipi plugin for kml exporting" msgstr "Et KIPI-plugin for KML-eksport" #: kmlexportconfig.cpp:287 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: kmlgpsdataparser.cpp:66 msgid "Track" msgstr "Spor" #: kmlgpsdataparser.cpp:95 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: kmlgpsdataparser.cpp:105 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: plugin_gpssync.cpp:78 msgid "Correlator..." msgstr "Korrelator..." #: plugin_gpssync.cpp:86 msgid "Edit Coordinates..." msgstr "Redigér koordinater..." #: plugin_gpssync.cpp:94 msgid "Remove Coordinates..." msgstr "Fjern koordinater..." #: plugin_gpssync.cpp:105 msgid "KML Export..." msgstr "KML-eksport..." #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" "

Unable to find the gpsbabel executable:
This program is required " "by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " "a package from your distributor or download the source.

Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.

" msgstr "" "

Kunne ikke finde den kørbare fil gpsbabel:
Dette program kræves " "af dette plugin for at kunne håndtere afkodning af GPS-datafiler. Installér " "gpsbabel som en pakke fra din distribution eller hent " "kildekoden.

Bemærk: i det mindste version %2 af gpsbabel kræves af " "dette plugin.

" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" "

gpsbabel executable is not up to date:
The version %1 of gpsbabel " "have been found on your computer. This version is too old to run properly " "with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " "or download the source.

Note: at least, gpsbabel " "version %3 is required by this plugin

" msgstr "" "

Den kørbare fil gpsbabel er ikke opdateret:
Version %1 af " "gpsbabel blev fundet på computeren. Denne version er for gammel til at kunne " "køre rigtigt sammen med dette plugin. Opdatéra gpsbabel som en pakke fra din " "distribution eller hent kildekoden.

Bemærk: i det " "mindste version %3 af gpsbabel kræves af dette plugin.

" #: plugin_gpssync.cpp:249 msgid "Unable to save geographical coordinates into:" msgstr "Kan ikke gemme geografiske koordinater til:" #: plugin_gpssync.cpp:265 #, fuzzy msgid "" "Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " "images.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Geografiske koordinater vil blive fuldstændigt fjernet fra alle billeder som " "for øjeblikket er markerede.\n" "Vil du fortsætte?" #: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 msgid "Remove Geographical Coordinates" msgstr "Fjern geografiske koordinater" #: plugin_gpssync.cpp:300 msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" msgstr "Kan ikke fjerne geografiske koordinater fra:" #: plugin_gpssync.cpp:317 msgid "KMLExport" msgstr "KML-eksport" #~ msgid "Read only" #~ msgstr "Skrivebeskyttet" #~ msgid "KMLExport Handbook" #~ msgstr "Håndbog KML-eksport" #~ msgid "Date Taken" #~ msgstr "Dato taget" #~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list." #~ msgstr "Korrelér GPX-fildata med alle billeder i listen." #~ msgid "Pictures Geolocalization" #~ msgstr "Lokalisér billeder geografisk" #~ msgid "" #~ "

Set here the maximum distance in seconds from a GPS point that a photo " #~ "will be matched." #~ msgstr "" #~ "

Indstil maksimal afstand i sekunder fra et GPS-punkt som matcher et " #~ "foto her." #~ msgid "Max. time distance:" #~ msgstr "Maksimal afstandstid:" #~ msgid "Geolocalization..." #~ msgstr "Lokalisér geografisk..." #~ msgid "Syncronize Picture Metadata with a GPS Device" #~ msgstr "Synkronisér billedmetadata med en GPS-enhed" #~ msgid "GPS Sync..." #~ msgstr "GPS-synkronisering..." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" #~ msgid "-4" #~ msgstr "-4" #~ msgid "-3" #~ msgstr "-3" #~ msgid "-2" #~ msgstr "-2" #~ msgid "-1" #~ msgstr "-1" #~ msgid "+1" #~ msgstr "+1" #~ msgid "+2" #~ msgstr "+2" #~ msgid "+3" #~ msgstr "+3" #~ msgid "+4" #~ msgstr "+4" #~ msgid "+5" #~ msgstr "+5" #~ msgid "+10" #~ msgstr "+10"