# Danish translation of kipiplugin_sendimages # Copyright (C) # # Rune Rønde Laursen , 2004, 2005. # Erik Kjær Pedersen , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 13:18-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rune Rønde Laursen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "runerl@skjoldhoej.dk" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Billedfilnavn" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Fra album" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Send billeder med e-mail..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Forbereder billeder til sending med e-mail" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "" "Forbereder 1 billede til sending....\n" "Forbereder %n n billeder til sending..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "Størrelsesændrer '%1' fra album '%2'..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "Bruger '%1' fra album '%2' uden størrelsesændring..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "Kunne ikke størrelsesændre '%1' fra album '%2'" #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "Størrelsesændring '%1' fra album '%2' udført." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "Alle forberedende handlinger udført." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Opretter kommentarer om nødvendigt..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "Starter e-mail-program" #: sendimages.cpp:335 #, fuzzy msgid "no caption" msgstr "ingen kommentarer" #: sendimages.cpp:339 #, fuzzy msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "Kommentarer til billede \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "Tags: %2\n" msgstr "Mærker: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "kommentarer.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Fejl under størrelsesændringsprocessen" #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "Kan ikke ændre størrelsen på følgende billeder:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "Vil du tilføje billederne som vedhæftninger (uden størrelsesændring)?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "Kan ikke starte '%1' programmet.\n" "Undersøg din installation." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe %1." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Indstillinger for Send billeder med e-mail" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Send billeder" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Et KIPI plugin til at sende billeder med e-mail" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Forfatter og vedligholder" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Billeder" #: sendimagesdialog.cpp:252 msgid "Images to EMail" msgstr "Billeder at sende som e-mail" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images " "click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

Dette er listen over billeder der skal sendes med e-mail. Vil du tilføje " "flere billeder kan du klikke på 'Tilføj billeder...'-knappen eller bruge " "træk og slip." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." msgstr "&Tilføj..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

Tilføj billeder til listen." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

Fjern de markerede billeder på listen." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

Forhåndsvisning af det markerede billede i listen." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Billedbeskrivelse" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

Beskrivelse af det aktuelle markerede billede på listen." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "E-mail" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "E-mail-indstillinger" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "E-mail-klient:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:

Balsa: >= 2.x

Claws Mail: >= " "2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

KMail: " ">= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: " ">= 0.9

Sylpheed-Claws: >= 0.9

Thunderbird: >= 0.4

" msgstr "" "

Vælg det eksterne e-mail-program som du foretrækker her. Følgende " "versioner af e-mail-programmer understøttes:

Balsa: >= 2." "x

Claws Mail: >= 2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

Kmail: >= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: >= 0.9

Sylpheed-Claws: >= " "0.9

Thunderbird: >= 0.4

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "&Thunderbird kørbar sti:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "

Stien til det kørbare Thunderbird-program." #: sendimagesdialog.cpp:426 #, fuzzy msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "Vedlæg en fil med billedkommentarer og mærker" #: sendimagesdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as " "an attached file." msgstr "" "

Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver alle album- og " "billedkommentarer og mærker tilføjet som en vedhæftet fil." #: sendimagesdialog.cpp:430 #, fuzzy msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" "Opret nye filnavn ud fra billedkommentarer (hvis kommentarer er tilgængeliga)" #: sendimagesdialog.cpp:435 msgid "Image Properties" msgstr "Billedeegenskaber" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

Egenskaber for billederne der skal sendes." #: sendimagesdialog.cpp:444 msgid "Adjust image properties" msgstr "Justér billedegenskaber" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

Denne indstilling gør det muligt, at ændre størrelse og " "komprimeringsniveau på billederne der skal sendes." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Meget lille (320 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Lille (640 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Mellem (800 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Stor (1024 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Meget stor (1280 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:459 msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Meget stor - for udskrift (1600 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" "

Select here the images size to send:

%1: use this if you have a " "very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the " "target mailbox size is limited.

%3: this is the default value for a " "medium internet connection and a target mailbox size.

%4: use this " "if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " "is not limited.

%5: use this if you have no size or speed " "restrictions.

%6: use this only for printing purpose.

" msgstr "" "

Vælg billeder til e-mail-sending:

%1: benyttes hvis " "internetforbindelsen er meget langsom og postkassen er størrelsesbegrænset." "

%2: benyttes hvis internetforbindelsen er langsom og postkassen er " "størrelsesbegrænset.

%3: dette er standardindstillingen til en " "gennemsnitsforbindelse og postkassestørrelse.

%4: benyttes hvis det " "er en højhastighedsinternetforbindelse og hvis postkassen ikke er " "størrelsesbegrænset.

%5: benyttes hvis der ingen begrænsning er på " "hastighed og postkassestørrelse.

%6: brug kun dette til " "udskriftsformål.

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "meget lille (320 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "lille (640 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "mellem (800 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "stor (1024 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "meget stor (1280 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:477 msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "stor - for udskrift (1600 billedpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:480 msgid "Sent image size:" msgstr "Billedstørrelse for sendte billeder:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "Kvalitetsniveau for sendte billeder:" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

Vælg billedkomprimeringsniveau:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression

25: high compression

50: " "medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" "1: meget høj komprimering

25: høj komprimering

50: " "mellem komprimering

75: lav komprimering (standardværdi)

100: ingen komprimering" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

Vælg billedformat.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " "Web file format but it uses lossy compression.

PNG: the Portable " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " "heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til " "brug på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes " "billedinformation.

PNG: Portable Networks Graphics filformatet er " "et udvidbart format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af " "rasterbilleder. PNG tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også " "erstatte brugen af TIFF i visse situationer PNG er designet til at fungere " "godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor " "er formatet muligt at streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG " "kan også gemme gamma og farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse " "på forskellige platforme." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" msgstr "Billedfilformat:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "Maksimal e-mail-størrelse:" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "MB" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Kommentarer %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Du skal tilføje nogle billeder sending med e-mail." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "Thunderbirds kørbare sti er ugyldig. Tjek den." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Billedliste" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "" "Billedliste (1 billede)\n" "Billedliste (%n billeder)" #~ msgid "Send Image Handbook" #~ msgstr "Håndbog for Send billeder med e-mail" #~ msgid "&Remove Images" #~ msgstr "&Fjern billeder" #~ msgid "Change properties of images" #~ msgstr "Ændr billedegenskaber" #~ msgid "New images compression:" #~ msgstr "Komprimeringsniveauer:" #~ msgid "Add comments in attached file" #~ msgstr "Tilføj kommentarer i vedlagt fil"