# translation of kipiplugin_findimages.po to german # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Oliver Dörr , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Thomas Reitelbach , 2004, 2006. # Cyrill Helg , 2004. # Stephan Kulow , 2005. # Stephan Johach , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach, Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Doppelte Bilder suchen" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "Ein KIPI-Modul zum Suchen von doppelten Bildern.\n" "Dieses Modul basiert auf der Implementierung von ShowImg." #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "Originalautor" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Doppelte Bilder-Suchalgorithmus" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Modul-Handbuch" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "Originaldateien" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

Vorschau aller doppelten Dateien." #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

Diese Liste enthält alle Dateien, zu denen es Duplikate gibt." #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "Ähnliche Dateien" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

Die Vorschau der doppelten Dateien." #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

Diese Liste enthält alle doppelten Dateien." #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "Identisch mit" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "" "Ein Originalbild mit Duplikaten wurde gefunden\n" "%n Originalbilder mit Duplikaten wurden gefunden" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Das Duplikat lässt sich nicht löschen:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Die Originaldatei lässt sich nicht löschen:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Bildgröße: %1x%2 Pixel" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "" "Dateigröße: 1 Byte\n" "Dateigröße: %n Byte" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Geändert: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Kommentare: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Beschriftung: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "Albenauswahl" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "Einstellungen" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "Einstellungen für den Zwischenspeicher & die Suchmethode für Duplikate" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Methode" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Suchmethode:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Beinahe" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database.

Almost: the algorithm calculates an approximate " "difference between images. This method is slower but robust. You can affine " "the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " "method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Wählen Sie hier die Suchmethode für doppelte Bilder in der " "Albendatenbank.

Beinahe: der Algorithmus berechnet eine angenährte " "Abweichung zwischen den Bildern. Diese Methode ist langsamer, aber auch " "zuverlässiger. Sie können die Ergebnisse mit dem Parameter \"Grenzwert für " "die Ähnlichkeit\" beeinflussen.

Schnell: dieser Algorithmus " "vergleicht die Dateien bitweise für eine schnelle Bildanalyse. Diese Methode " "ist schneller, aber nicht sehr zuverlässig." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "Grenzwert für die Ähnlichkeit:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Wählen Sie hier einen Grenzwert für die Ähnlichkeit in Prozent für die " "\"Beinahe\" Suchmethode. Dieser Wert wird von dem Algorithmus benutzt, um " "zwei ähnliche Bilder zu vergleichen. Die Voreinstellung ist 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Zwischenspeicherverwaltung" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " "fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "Der \"Doppelte Bilder suchen\"-Prozess benutzt einen Zwischenspeicher-" "Ordner, um die Albenanalyse\n" "durch das Ablegen von \"Fingerabdrücken\" zu beschleunigen." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "Zwischenspeicher &aktualisieren" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "" "

Aktualisiert die Daten im Zwischenspeicher mit den ausgewählten Alben." #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "Zwischenspeicher &leeren (ausgewählte Alben)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "" "

Entfernt die Daten für die ausgewählten Alben aus dem Zwischenspeicher." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "Gesamten Zwischenspeicher &leeren" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

Entfernt die Daten für alle Alben aus dem Zwischenspeicher." #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "" "Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um den Zwischenspeicher zu " "aktualisieren." #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "" "Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um den Zwischenspeicher zu leeren." #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "" "Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um doppelte Bilder zu suchen." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Keine identischen Dateien gefunden." #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "" "Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben wurde erfolgreich geleert." #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "" "Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben kann nicht geleert werden." #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Der Zwischenspeicher für alle Alben wurde erfolgreich geleert." #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Der Zwischenspeicher lässt sich nicht für alle Alben leeren." #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Aktualisierung läuft ..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "" "Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben wurde erfolgreich " "aktualisiert." #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "Updating in progress for:\n" msgstr "Die Aktualisierung wird durchgeführt für:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "Doppelte Bilder &suchen ..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "Ähnlichkeitsvergleich für \"%1\"." #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "Exakter Vergleich für \"%1\"." #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "Fingerabdruck für \"%1\" wird erstellt." #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "Schneller Vergleich für \"%1\"." #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "" "1 Bild wird überprüft ...\n" "%n Bilder werden überprüft ..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "Der Fingerabdruck für \"%1\" lässt sich nicht erstellen." #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "Es wurden keine ähnlichen Bilder gefunden." #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "Es wurden keine exakten Kopien des Bildes gefunden." #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "Fehler beim Überprüfen der Bilder ..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "Der Fingerabdruck für \"%1\" wurde erstellt." #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "Der schnelle Vergleich für \"%1\" ist abgeschlossen." #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "Die Suche nach ähnlichen Bildern für \"%1\" ist abgeschlossen." #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "Der exakte Vergleich für \"%1\" ist abgeschlossen." #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "Überprüfen der Bilder abgeschlossen ..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "Ergebnisse werden angezeigt ..."