# translation of kipiplugin_kameraklient.po to german # # Oliver Dörr , 2005, 2008. # Thomas Reitelbach , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Oliver Dörr" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@doerr-privat.de" #: camerafolderview.cpp:33 msgid "Camera Folders" msgstr "Kameraordner" #: cameraselection.cpp:55 msgid "Camera Selection" msgstr "Kameraauswahl" #: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 msgid "KameraKlient" msgstr "KameraKlient" #: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "Ein KIPI-Modul zum Zugriff auf Digitalkameras" #: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 msgid "Original author from Digikam project" msgstr "Ursprünglicher Autor aus dem digiKam-Projekt" #: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" msgstr "Portierung der digiKam-GPhoto2-Schnittstelle nach KIPI. Betreuer." #: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Modul-Handbuch" #: cameraselection.cpp:87 msgid "Camera Configuration" msgstr "Kamera-Einrichtung" #: cameraselection.cpp:95 msgid "Cameras" msgstr "Kameras" #: cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Port Type" msgstr "Anschlusstyp der Kamera" #: cameraselection.cpp:106 msgid "USB" msgstr "USB" #: cameraselection.cpp:109 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: cameraselection.cpp:114 msgid "Camera Port Path" msgstr "Pfad des Kameraports" #: cameraselection.cpp:122 msgid "" "only for serial port\n" "cameras" msgstr "" "nur für serielle\n" "Kameras" #: cameraui.cpp:120 msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" #: cameraui.cpp:126 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: cameraui.cpp:129 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: cameraui.cpp:180 msgid "Download to: " msgstr "Herunterladen nach: " #: cameraui.cpp:186 msgid "&Change" msgstr "Ä&ndern" #: cameraui.cpp:207 msgid "Ready" msgstr "Fertig" #: cameraui.cpp:245 msgid "Select all the images from the camera." msgstr "Alle Bilder der Kamera auswählen." #: cameraui.cpp:247 msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen." #: cameraui.cpp:248 msgid "Deselect all the images from the camera." msgstr "Alle Bilder der Kamera abwählen." #: cameraui.cpp:250 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: cameraui.cpp:251 msgid "Invert the selection." msgstr "Kehrt die Auswahl um." #: cameraui.cpp:253 msgid "Select New Items" msgstr "Neue Bilder auswählen" #: cameraui.cpp:254 msgid "Select all the that were not previously downloaded." msgstr "Wählt alle Bilder aus, die nicht zuvor heruntergeladen worden sind." #: cameraui.cpp:285 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: cameraui.cpp:286 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: cameraui.cpp:288 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" #: cameraui.cpp:413 msgid "There is no configured camera!" msgstr "Es ist keine Kamera eingerichtet." #: cameraui.cpp:438 msgid "'%1' directory does not exist." msgstr "Ordner '%1' existiert nicht." #: cameraui.cpp:481 msgid "" "About to delete these Image(s)\n" "Are you sure?" msgstr "" "Diese Bilder sollen gelöscht werden.\n" "Sind Sie sicher?" #: cameraui.cpp:513 msgid "" "Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" " Please, enter New Name" msgstr "" "Der Kameraordner '%1' enthält '%2'.\n" "Bitte geben Sie einen neuen Namen ein" #: cameraui.cpp:618 msgid "Camera Not Initialized" msgstr "Kamera nicht initialisiert" #: cameraui.cpp:626 msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner auf der Kamera zum Hochladen aus" #: cameraui.cpp:636 msgid "Sorry! The directory is not writable!" msgstr "Der Ordner ist nicht beschreibbar." #: dmessagebox.cpp:92 msgid "More errors occurred and are shown below:" msgstr "Die folgenden weiteren Fehler sind aufgetreten:" #: gpcontroller.cpp:229 msgid "" "Camera Model or Port not specified correctly.\n" "Please run Setup" msgstr "" "Kamera oder Port nicht korrekt angegeben.\n" "Bitte starten Sie die Einrichtung." #: gpcontroller.cpp:232 msgid "" "Failed to initialize camera.\n" "Please ensure camera is connected properly and turned on" msgstr "" "Initialisierung der Kamera fehlgeschlagen.\n" "Bitte stellen Sie sicher, dass die Kamera angeschlossen und eingeschaltet " "ist." #: gpcontroller.cpp:257 msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n" msgstr "Die Namen der Unterordner von '%1' lassen sich nicht auslesen.\n" #: gpcontroller.cpp:278 msgid "Failed to get images information from '%1'\n" msgstr "Die Bildinformationen von '%1' lassen sich nicht einlesen.\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" msgstr "Es lässt sich keine Vorschau für '%1/%2' holen." #: gpcontroller.cpp:310 msgid "Failed to download '%1' from '%2'" msgstr "'%1' von '%2' lässt sich nicht herunterladen." #: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "'%1' lässt sich nicht öffnen." #: gpcontroller.cpp:346 msgid "Failed to delete '%1'" msgstr "'%1' lässt sich nicht löschen." #: gpcontroller.cpp:358 msgid "Failed to upload '%1'" msgstr "'%1' lässt sich nicht hochladen." #: gpfileiteminfodlg.cpp:90 msgid "MimeType:" msgstr "Mime-Typ:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 #: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 #: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 #: gpfileiteminfodlg.cpp:151 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: gpfileiteminfodlg.cpp:96 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:102 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:105 msgid " bytes" msgstr " Bytes" #: gpfileiteminfodlg.cpp:109 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:116 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:122 msgid "Read permissions:" msgstr "Leseberechtigungen:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:133 msgid "Write permissions:" msgstr "Schreibberechtigungen:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:144 msgid "Downloaded:" msgstr "Heruntergeladen:" #: kameraklient.cpp:52 msgid "Digital Camera" msgstr "Digitalkamera" #: savefiledialog.cpp:36 msgid "File Already Exists" msgstr "Datei existiert bereits" #: savefiledialog.cpp:37 msgid "The file '%1' already exists!" msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits." #: savefiledialog.cpp:42 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: savefiledialog.cpp:44 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: savefiledialog.cpp:45 msgid "Skip All" msgstr "Alle überspringen" #: savefiledialog.cpp:46 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: savefiledialog.cpp:47 msgid "Overwrite All" msgstr "Alle überschreiben" #: setupcamera.cpp:60 msgid "Setup Cameras" msgstr "Kamera einrichten" #: setupcamera.cpp:68 msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "Ein KIPI-Modul zum Zugriff auf Digitalkameras" #: setupcamera.cpp:99 msgid "Model" msgstr "Modell" #: setupcamera.cpp:100 msgid "Port" msgstr "Port" #: setupcamera.cpp:111 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: setupcamera.cpp:113 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: setupcamera.cpp:114 msgid "Auto-Detect" msgstr "Automatische Erkennung" #: setupcamera.cpp:194 msgid "" "Failed to auto-detect camera!\n" "Please retry or try setting manually." msgstr "" "Die Kamera kann nicht automatisch erkannt werden.\n" "Bitte versuchen Sie es noch einmal oder richten Sie die Kamera manuell ein." #: setupcamera.cpp:205 msgid "Already added camera: " msgstr "Kamera bereits hinzugefügt: " #: setupcamera.cpp:207 msgid "Found camera: " msgstr "Kamera gefunden: "