# translation of kipiplugin_printwizard.po to german
# Thomas Fischer
, 2002.
# Oliver Dörr , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Thomas Reitelbach , 2004, 2006.
# Stephan Johach , 2005.
# translation of kipiplugin_printwizard.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Chris \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)"
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Druckassistent"
#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Ein KIPI-Modul zum Drucken von Bildern"
#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Entwickler und Betreuer"
#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Mitarbeiter"
#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Modul-Handbuch"
#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 von %2"
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Gimp lässt sich nicht starten. Bitte stellen Sie sicher, dass Gimp korrekt "
"installiert ist."
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Seite "
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " von "
#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Seite %1 von %2"
#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Die temporären Dateien von Gimp lassen sich nicht löschen."
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
"Der Ausdruck ist fertig. Drücken Sie den Knopf \"Fertig\", um den "
"Druckassistenten zu beenden."
#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass die folgende Datei überschrieben werden soll?"
#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Der Druckvorgang wurde abgebrochen."
#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
"settings"
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht die richtige Seitengröße in Abhängigkeit von Ihren "
"Druckereinstellungen zu setzen."
#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"
#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "9 x 13 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "10 x 15 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "10 x 15 cm Album"
#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "13 x 18 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "20 x 25 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Kleine Vorschaubilder"
#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Album-Collage 1 (9 Fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Album-Collage 2 (6 Fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29,7 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9 cm (8 Fotos)"
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13,33 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15 cm Album"
#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11,5 x 15 cm Album"
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10,5 x 14,8 cm"
#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Nicht unterstützte Papiergröße"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Druckassistent ..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Bitte wählen Sie ein oder mehrere Fotos zum Drucken."
#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Es lässt sich kein temporärer Ordner erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Berechtigungen für diesen Ordner und versuchen Sie es erneut."
#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Willkommen beim Druckassistenten"
#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"Willkommen beim Druckassistenten. Dieser Assistent wird mit Ihnen den "
"Prozess zum Drucken der Fotos durchgehen.\n"
"\n"
"Drücken Sie \"Weiter\", um zu beginnen."
#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Wählen Sie einen Drucker"
#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"
#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Papierformat:"
#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Brief"
#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17 cm"
#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Keine Ränder"
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Voll ausgeschöpfter Modus"
#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Bildtitel"
#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Keine Titel"
#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Bilddateinamen"
#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Exif-Datum und Zeit"
#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
"%f Dateiname %t Belichtungszeit\n"
"%c Kommentar %i ISO\n"
"%d Datum/Zeit %r Auflösung\n"
"%a Blende %l Brennweite\n"
"\\n Neue Zeile"
#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Titelzeichensatz"
#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße des Titels"
#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Ausgabeeinstellungen"
#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Ausgabe auf einen Drucker"
#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Bild mit Gimp öffnen"
#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
"Besuchen Sie die Gimp-Internetseite (www.gimp.org) mit einem externen "
"Navigator."
#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "In Bilddatei ausgeben"
#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"Dieser Assistent wird jede Seite dieses Ordners mit den Dateinamen "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, usw. ausgeben."
#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Durchsuchen ..."
#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Wählen Sie ein Foto-Layout"
#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Wählen Sie die zu druckende Fotogröße"
#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Fotogrößen"
#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Druckzusammenfassung"
#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Fotos:"
#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "0
"
msgstr "0
"
#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Blätter:"
#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Freie Slots:"
#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Druckreihenfolge"
#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Neues Bild"
#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Das ausgewählte Foto nach oben verschieben"
#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Abwärts"
#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Das ausgewählte Foto nach unten verschieben"
#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Anzahl der Drucke des ausgewählten Fotos:"
#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Anzahl der Kopien des ausgewählten Fotos"
#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Vorheriges Foto"
#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Fotos zuschneiden"
#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Bewegen Sie das Rechteck unten, um dem Assistenten anzuzeigen welcher Teil "
"des Fotos abgeschnitten werden kann, damit das Foto in die von Ihnen "
"gewählten Abmessungen passt. Sie können jedes Foto unterschiedlich "
"abschneiden oder einfach auf \"Weiter\" drücken, um die Voreinstellung "
"\"zentriert abschneiden\" für alle Fotos zu wählen."
#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Drücken Sie die Maustaste und ziehen Sie das Objekt mit der Maus"
#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "D&rehen"
#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Foto drehen"
#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Vorh&eriges"
#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "&Nächstes >>"
#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Nächstes Foto"
#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 von 0"
#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" zum Drucken."
#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Anzeige der Druckaufträge"
#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Der Druckvorgang läuft."