# translation of kipiplugin_sendimages.po to german # translation of kipiplugin_sendimages.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Thomas Reitelbach
This is the list of images to email. If you want to add some images " "click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "
Dies ist die Liste der Bilder, die per E-Mail versendet werden sollen. " "Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, können Sie entweder den Knopf " "\"Hinzufügen\" drücken oder die Bilder auf die Liste ziehen und dort ablegen." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." msgstr "&Hinzufügen ..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "
Add images to the list." msgstr "
Fügt die Bilder zur Liste hinzu." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "
Remove selected images from the list." msgstr "
Entfernt die ausgewählten Bilder aus der Liste." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "
Preview of the currently selected image on the list." msgstr "
Vorschau des aktuellen Bildes aus der Liste." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Bildbeschreibung" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "
The description of the currently selected image on the list." msgstr "
Die Beschreibung des aktuellen Bildes aus der Liste." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "E-Mail-Programm:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "
Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:
Balsa: >= 2.x
Claws Mail: >= " "2.6.1
Evolution: >= 1.4
GmailAgent: >= 0.2
KMail: " ">= 1.3
Mozilla: >= 1.4
Netscape: >= 7.x
Sylpheed: " ">= 0.9
Sylpheed-Claws: >= 0.9
Thunderbird: >= 0.4
" msgstr "" "
Wählen Sie Ihr bevorzugtes externes E-Mail-Programm. Die folgenden E-Mail-" "Programme werden unterstützt:
Balsa: >= 2.x
Claws Mail: " ">= 2.6.1
Evolution: >= 1.4
GmailAgent: >= 0.2
Kmail" "b>: >= 1.3
Mozilla: >= 1.4
Netscape: >= 7.x
Sylpheed" "b>: >= 0.9
Sylpheed-Claws: >= 0.9
Thunderbird: >= 0.4
" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "&Thunderbird-Programmpfad:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "
The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "
Der Programmpfad zu Thunderbird." #: sendimagesdialog.cpp:426 msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "Eine Datei mit Beschriftungen und Stichworten anhängen" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" "
If you enable this option, all image captions and tags will be added as " "an attached file." msgstr "" "
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Beschriftungen und " "Stichworte in einer angehängten Datei hinzugefügt." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" "Neue Dateinamen aus den Bildbeschriftungen generieren (falls verfügbar)" #: sendimagesdialog.cpp:435 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "
The properties of images to send." msgstr "
Die Eigenschaften der Bilder, die gesendet werden sollen." #: sendimagesdialog.cpp:444 msgid "Adjust image properties" msgstr "Bildeigenschaften einstellen" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "
If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie für Bilder, die gesendet " "werden, die Größe und den Kompressiongrad ändern." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Sehr klein (320 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Klein (640 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Mittel (800 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Groß (1024 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Sehr groß (1280 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:459 msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" "
Select here the images size to send:
%1: use this if you have a " "very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." "
%2: use this if you have a slow internet connection and if the " "target mailbox size is limited.
%3: this is the default value for a " "medium internet connection and a target mailbox size.
%4: use this " "if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " "is not limited.
%5: use this if you have no size or speed " "restrictions.
%6: use this only for printing purpose.
" msgstr "" "
Wählen Sie hier die Größe der Bilder, die gesendet werden:
%1: " "sollte benutzt werden, wenn Sie eine sehr langsame Internetverbindung haben " "oder der Speicher der Empfänger-Mailbox sehr klein ist.
%2: wird " "benutzt, wenn Sie eine langsame Internetverbindung haben oder der Speicher " "der Empfänger-Mailbox klein ist.
%3: dies ist die Voreinstellung " "für eine mittelmäßige Internetverbindung und Mailboxgröße.
%4: " "sollte bei einer schnellen Internetverbindung und bei einer Mailbox ohne " "Größenbeschränkung gewählt werden.
%5: sollte nur benutzt werden, " "wenn sie keine Einschränkungen bzgl. der Geschwindigkeit Ihrer Verbindung " "und der Größe der Empfängermailbox haben.
%6: benutzen Sie diese " "nur wenn Sie drucken möchten.
" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "Sehr klein (320 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "Klein (640 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "Mittel (800 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "Groß (1024 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "Sehr groß (1280 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:477 msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)" #: sendimagesdialog.cpp:480 msgid "Sent image size:" msgstr "Größe der gesendeten Bilder:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "Qualität der gesendeten Bilder:" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "
The new compression value of images to send:
" msgstr "
Der neue Kompressionswert der zu sendenden Bilder:
" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression
25: high compression
50: " "medium compression
75: low compression (default value)
100" "b>: no compression" msgstr "" "1: sehr hohe Kompression
25: hohe Kompression
50: " "mittlere Kompression
75: niedrige Kompression " "(Voreinstellung)
100: keine Kompression" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "
Select here the images files format to send.
" msgstr "
Wählen Sie hier das Bildformat für die zu sendenden Bilder.
" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " "Web file format but it uses lossy compression.
PNG: the Portable " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " "heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein " "gutes Internetdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt.
PNG" "b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares " "Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von " "Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates " "und kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde " "entworfen, um in Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im Internet, " "eingesetzt zu werden. Es kann optional eine Voransicht von Bildern während " "des Ladens anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine " "verbesserte Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" msgstr "Bilddateiformat:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "Maximale Größe der E-Mail:" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "MB" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Beschriftung: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Sie müssen Bilder zum Senden hinzufügen." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "" "Der Programmpfad zu Thunderbird ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die " "Einstellung." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Bilderliste" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "" "Bilderliste (1 Bild)\n" "Bilderliste (%n Bilder)"