# translation of kipiplugin_sendimages.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:37+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Από άλμπουμ" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Αποστολή εικόνων με Email..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Προετοιμασία εικόνων για αποστολή" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "" "Προετοιμασία μίας εικόνας για αποστολή...\n" "Προετοιμασία %n εικόνων για αποστολή..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "Αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "Χρήση του '%1' από το Άλμπουμ '%2' χωρίς αλλαγή μεγέθους..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "Απέτυχε η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'" #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "Η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2' ολοκληρώθηκε." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "'Όλες οι προετοιμασίες ολοκληρώθηκαν." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Δημιουργία αρχείου σχολίων αν είναι απαραίτητο..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "Εκκίνηση πελάτη αποστολέα..." #: sendimages.cpp:335 #, fuzzy msgid "no caption" msgstr "χωρίς σχόλιο" #: sendimages.cpp:339 #, fuzzy msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "Tags: %2\n" msgstr "Ετικέτες: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "comments.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους των εικόνων." #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους των ακόλουθων εικόνων:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "Θέλετε να προστεθούν σαν συνημμένα (χωρίς αλλαγή μεγέθους);" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής '%1'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Επιλογές αποστολής εικόνων" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Αποστολή εικόνων" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την αποστολή εικόνων μέσω ηλ. ταχυδρομείου" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: sendimagesdialog.cpp:252 msgid "Images to EMail" msgstr "Αποστολή εικόνων με EMail" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images " "click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. " "Αν θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη " "εικόνων...' ή χρησιμοποιήστε σύρσιμο και ρίψη." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." msgstr "&Προσθήκη..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

Προσθήκη εικόνων στη λίστα." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

Αφαίρεση εικόνων από τη λίστα." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

Προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας της λίστας." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Περιγραφή εικόνας" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

Η περιγραφή της επιλεγμένης εικόνας της λίστας." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "Επιλογές Mail" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "Πελάτης mail:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:

Balsa: >= 2.x

Claws Mail: >= " "2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

KMail: " ">= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: " ">= 0.9

Sylpheed-Claws: >= 0.9

Thunderbird: >= 0.4

" msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την προτιμώμενη εφαρμογή πελάτη mail. Υποστηρίζονται οι " "ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:

Balsa: >= 2.x

Claws Mail: " ">= 2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

KMail: >= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: >= 0.9

Sylpheed-Claws: >= 0.9

Thunderbird: >= 0.4

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο του &Thunderbird:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "" "

Το όνομα της διαδρομής προς το εκτελέσιμο της εφαρμογής Thunderbird." #: sendimagesdialog.cpp:426 #, fuzzy msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "Επισύναψη αρχείου με σχόλια και ετικέτες" #: sendimagesdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as " "an attached file." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα σχόλια και οι ετικέτες των " "εικόνων θα προστεθούν σαν επισυναπτόμενο αρχείο." #: sendimagesdialog.cpp:430 #, fuzzy msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "Δημιουργία νέων ονομάτων αρχείων από τα σχόλια (αν αυτά υπάρχουν)" #: sendimagesdialog.cpp:435 msgid "Image Properties" msgstr "Ιδιότητες εικόνας" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

Οι ιδιότητες των προς αποστολή εικόνων." #: sendimagesdialog.cpp:444 msgid "Adjust image properties" msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων εικόνων" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αλλαχτεί το μέγεθος και η συμπίεση " "όλων των προς αποστολή εικόνων." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Μικρή (640 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Μεσαία (800 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:459 msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" "

Select here the images size to send:

%1: use this if you have a " "very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the " "target mailbox size is limited.

%3: this is the default value for a " "medium internet connection and a target mailbox size.

%4: use this " "if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " "is not limited.

%5: use this if you have no size or speed " "restrictions.

%6: use this only for printing purpose.

" msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:

%1: " "χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της " "θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο.

%2: " "χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της θυρίδας " "αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο.

%3: αυτή είναι η " "προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας και μεγέθους θυρίδας " "αλληλογραφίας προορισμού.

%4: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία " "σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας " "προορισμού δεν είναι περιορισμένο.

%5: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν " "έχετε περιορισμούς μεγέθους ή ταχύτητας.

%6: χρησιμοποιήστε αυτό " "μόνο για εκτύπωση.

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "μικρή (640 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "μεσαία (800 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:477 msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)" #: sendimagesdialog.cpp:480 msgid "Sent image size:" msgstr "Μέγεθος αποστολής εικόνας:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "Ποιότητα αποστολής εικόνας:" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

Η νέα τιμή συμπίεσης των προς αποστολή εικόνων:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression

25: high compression

50: " "medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" "1: πολύ υψηλή συμπίεση

25: υψηλή συμπίεση

50: " "μεσαία συμπίεση

75: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)

100: χωρίς συμπίεση" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

Επιλέξτε εδώ τον τύπο των εικόνων που θα αποσταλούν.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " "Web file format but it uses lossy compression.

PNG: the Portable " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " "heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι " "είναι ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια " "πληροφορίας.

PNG: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι " "μία επεκτάσιμη μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια " "πληροφορίας, φορητή και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική " "λύση για το GIF, χωρίς προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να " "αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει " "σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, " "όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή " "με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, το PNG έχει τη δυνατότητα να " "αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα γάμμα για βελτιωμένο " "ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "Μέγιστο όριο μεγέθους Email:" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "MB" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Σχόλια: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Άλμπουμ: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Πρέπει να προσθέσετε μερικές εικόνες για αποστολή." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "" "Η διαδρομή προς το εκτελέσιμο του Thunderbird δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ " "ελέγξτε την." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Λίστα εικόνων" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "" "Λίστα εικόνων (1 αντικείμενο)\n" "Λίστα εικόνων (%n αντικείμενα)" #~ msgid "Send Image Handbook" #~ msgstr "Εγχειρίδιο αποστολής εικόνων"