# translation of kipiplugin_calendar.po to Español # Translation of kipiplugin_calendar to Castilian aka Spanish # This file is distributed under the same license as the Digikam package. # Copyright (C) 2003 Renchi Raju # # Enrique Matias Sanchez aka Quique , 2003, 2004, 2005. # santi , 2005, 2006, 2007. # Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:22+0200\n" "Last-Translator: Santi \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cronopios@gmail.com" #: calevents.cpp:56 msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" msgstr "Seleccione el archivo de calendario «Fiestas oficiales»" #: calevents.cpp:70 msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" msgstr "Seleccione el archivo de calendario «Vacaciones familiares»" #: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 msgid "Create Calendar" msgstr "Crear un calendario" #: calselect.cpp:70 msgid "Select Year" msgstr "Seleccionar el año" #: calselect.cpp:87 msgid "Select Images" msgstr "Seleccionar las imágenes" #: calselect.cpp:119 msgid "" "Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" "You can also drag and drop images onto the Months" msgstr "" "Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre el campo «Meses» para seleccionar " "las imágenes.\n" "Pulse con el botón derecho para reinicializar el campo.\n" "También puede «arrastrar y soltar» directamente las imágenes sobre el campo " "«Meses»" #: caltemplate.cpp:66 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: caltemplate.cpp:78 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: caltemplate.cpp:87 msgid "Paper size:" msgstr "Tamaño del papel:" #: caltemplate.cpp:103 msgid "Image Position" msgstr "Posición de la imagen" #: caltemplate.cpp:125 msgid "Draw lines in calendar" msgstr "Dibujar líneas en el calendario" #: caltemplate.cpp:136 msgid "Image to text ratio:" msgstr "Proporción entre las imágenes y el texto:" #: caltemplate.cpp:150 msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #: calwizard.cpp:80 msgid "Create Template for Calendar" msgstr "Crear una plantilla para el calendario" #: calwizard.cpp:86 msgid "Choose the events to show on the Calendar" msgstr "Elija los eventos a mostrar en el calendario" #: calwizard.cpp:92 msgid "Select Year & Images" msgstr "Seleccione el año y las imágenes" #: calwizard.cpp:117 msgid "Current Page" msgstr "Página actual" #: calwizard.cpp:123 msgid "Total Pages" msgstr "Número total de páginas" #: calwizard.cpp:130 msgid "Printing" msgstr "Impresión" #: calwizard.cpp:137 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: calwizard.cpp:140 msgid "A Kipi plugin to create a calendar" msgstr "Un complemento de KIPI para crear un calendario" #: calwizard.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor y responsable" #: calwizard.cpp:146 msgid "Former Author and maintainer" msgstr "Autor y responsable anterior" #: calwizard.cpp:152 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual del complemento" #: calwizard.cpp:221 msgid "" "Please note that you are making a calendar for" "
the current year or a year in the past." msgstr "" "Tenga en cuenta que está creando un calendario para " "
el año actual o para un año anterior." #: calwizard.cpp:226 msgid "" "
" "
You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " "the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " "the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" "
" "
KJobViewer ya está iniciado. Después de que el complemento prepare el " "calendario, éste se pasará a la impresora PDF. En KJobViewer puede ver el " "progreso de esta parte de la generación del calendario." #: calwizard.cpp:231 msgid "" "Click Next to start Printing" "
" "
Following months will be printed for year %1:" msgstr "" "Pulse el botón «Siguiente» para iniciar la impresión." "
" "
Se imprimirán los siguientes meses del año %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months
Click Back to select images" msgstr "" "No se han seleccionado imágenes válidas para los meses" "
Pulse Retroceder para seleccionar imágenes" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" msgstr "Impresión cancelada" #: calwizard.cpp:310 msgid "Printing Complete" msgstr "Impresión finalizada" #: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" msgstr "Imprimiendo la página %1 de %2 del calendario" #: plugin_calendar.cpp:60 msgid "Create Calendar..." msgstr "Crear un calendario..." #. i18n: file caleventsbase.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "ControlBasadoLlamadaEvento" #. i18n: file caleventsbase.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Seleccione un archivo de calendario opcional con las fiestas oficiales" #. i18n: file caleventsbase.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " "other sites.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." msgstr "" "Puede descargar un calendario para su país de http://www.icalshare.com/ o de " "otros sitios.\n" "Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendario se imprimirán en " "rojo." #. i18n: file caleventsbase.ui line 108 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" "Seleccione un archivo de calendario opcional para sus «vacaciones familiares»" #. i18n: file caleventsbase.ui line 162 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "" "You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" "Puede crear un calendario de este tipo utilizando KOrganizer o cualquier otro " "programa de calendario.\n" "Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendariose imprimirán en " "verde."