# translation of kipiplugin_printwizard.po to Español # Translation of kipiplugin_printwizard to Castilian aka Spanish # This file is distributed under the same license as the Digikam package. # Copyright (C) 2003 Todd Shoemaker # # Enrique Matias Sanchez , 2003, 2004, 2005. # santi , 2005, 2007. # Jaime Robles , 2006. # Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n" "Last-Translator: Santi \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Quique \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cronopios@gmail.com" #: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Asistente de impresión" #: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Un complemento KIPI para imprimir imágenes" #: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Autor" #: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Desarrollador y mantenedor" #: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" #: frmprintwizard.cpp:134 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual del complemento" #: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 de %2" #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "Se ha producido un error al arrancar el GIMP. Compruebe que GIMP esté bien " "instalado." #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Página " #: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " de " #: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Página %1 de %2" #: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "No se han podido eliminar los archivos temporales del GIMP." #: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "" "El proceso de impresión ha finalizado.\n" "Pulse el botón «Terminar» para salir del asistente de impresión." #: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Se sobrescribirá el siguiente archivo. ¿Desea continuar?" #: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Impresión cancelada." #: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer " "settings" msgstr "" "No olvide configurar el tamaño de página correcto de acuerdo con la " "configuración de su impresora" #: frmprintwizard.cpp:1466 msgid "Page size settings" msgstr "Preferencias de tamaño de la página" #: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "8.9 x 12.7 cm" #: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "10.2 x 15.2 cm" #: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "10.2 x 15.2 cm (Álbum)" #: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "12.7 x 17.8 cm" #: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "20.3 x 25.4 cm" #: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 #: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 #: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturas pequeñas" #: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Álbum collage 1 (9 fotos)" #: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Álbum collage 2 (6 fotos)" #: frmprintwizard.cpp:1695 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29,7cm" #: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9cm (8 fotos)" #: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 #: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13 cm" #: frmprintwizard.cpp:1741 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13,33cm" #: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15 cm" #: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "Álbum 10 x 15 cm" #: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "Álbum 11,5 x 15 cm" #: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18 cm" #: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25 cm" #: frmprintwizard.cpp:1846 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10,5 x 14,8cm" #: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Tamaño de papel no soportado" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "Asistente de impresión..." #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Seleccione una o más fotos a imprimir." #: utils.cpp:86 msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "No se ha podido crear una carpeta temporal. Compruebe que tiene los permisos " "adecuados sobre esta carpeta e inténtelo de nuevo." #: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Bienvenido al asistente de impresión" #: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " "of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "Bienvenido al asistente de impresión. Este asistente le guiará a lo largo " "del proceso de impresión de sus fotos.\n" "\n" "Pulse el botón «Siguiente» para empezar." #: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Seleccionar una impresora" #: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Preferencias de la página" #: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Tamaño del papel:" #: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Carta" #: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10 x 15 cm" #: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17cm" #: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Sin márgenes" #: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "Modo de sangrado completo" #: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Leyendas de las imágenes" #: frmprintwizardbase.ui:425 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Sin leyendas" #: frmprintwizardbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Nombres del archivo de la imagen" #: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Fecha y hora exif" #: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "Vacío" #: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" #: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" "%f nombre archivo %t tiempo exposición\n" "%c comentario %i iso\n" "%d fecha-hora %r resolución\n" "%a apertura %l amplitud focal\n" "\\n línea nueva" #: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Etiqueta del tipo de letra" #: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Elija la etiqueta del tamaño del tipo de letra" #: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Preferencias de salida" #: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Utilizar una impresora" #: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Abrir la imagen utilizando el GIMP" #: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" #: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" "Consulte el sitio web del GIMP (www.gimp.org) utilizando un navegador externo" #: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Imprimir a un archivo de imagen" #: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" "Este asistente guardará cada página en esta carpeta, utilizando los nombres " "de archivo «kipi_printwizard_1», «kipi_printwizard_2», etc." #: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Navegar..." #: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+N" #: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Elegir la distribución de las fotos" #: frmprintwizardbase.ui:979 #, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Seleccionar el tamaño de impresión de la foto" #: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Tamaño de las fotos" #: frmprintwizardbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Imprimir resumen" #: frmprintwizardbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Fotos:" #: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 #: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "

0

" #: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Hojas:" #: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Espacios vacíos:" #: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Orden de impresión" #: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nuevo elemento" #: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Subir" #: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Subir la foto seleccionada" #: frmprintwizardbase.ui:1310 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Bajar" #: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Baja la foto seleccionada" #: frmprintwizardbase.ui:1344 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Número de impresiones de la foto seleccionada:" #: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Número de copias de la foto seleccionada" #: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 #: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Foto anterior" #: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Siguiente página" #: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Recortar las fotos" #: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " "inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " "or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Mueva el rectángulo inferior para indicarle a este asistente como debe " "recortar las fotos para que se ajusten al tamaño de foto que ha elegido. " "Puede recortar cada imagen de una manera diferente, o simplemente pulsar el " "botón «Siguiente» para utilizar el recorte centrado predeterminado en cada " "foto." #: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Pulse y arrastre el ratón" #: frmprintwizardbase.ui:1731 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Gi&rar" #: frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" #: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Girar foto" #: frmprintwizardbase.ui:1765 #, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Ant&erior" #: frmprintwizardbase.ui:1768 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" #: frmprintwizardbase.ui:1782 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Siguien&te >>" #: frmprintwizardbase.ui:1785 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" #: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Siguiente foto" #: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 de 0" #: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Pulse el botón «Siguiente» para imprimir." #: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Visor de trabajos de la impresora" #: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo"