# translation of kipiplugin_gpssync.po to Estonian # # Marek Laane , 2006-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:18+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: gpseditdialog.cpp:88 msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" msgstr "%1 - geograafiliste koordinaatide muutmine" #: gpseditdialog.cpp:98 msgid "" "

Use the map on the right to select the location where the picture have " "been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " "get the GPS coordinates.

" msgstr "" "

Kasuta paremal asuvat kaarti koha valimiseks, kus pilt on tehtud. Klõpsa " "GPS-koordinaatide hankimiseks kaardile hiire vasaku nupuga või liiguta " "kaardil markerit GPS-koordinaatide hankimiseks.

" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" msgstr "Kõrgus:" #: gpseditdialog.cpp:103 msgid "Latitude:" msgstr "Laiuskraad:" #: gpseditdialog.cpp:104 msgid "Longitude:" msgstr "Pikkuskraad:" #: gpseditdialog.cpp:118 msgid "Goto Location" msgstr "Liikumine asukohta" #: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 #: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 #: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 msgid "GPS Sync" msgstr "GPS-i sünkroniseerimine" #: gpseditdialog.cpp:147 msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" msgstr "Plugin piltide metaandmete sünkroniseerimiseks GPS-seadmega" #: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Autor ja hooldaja" #: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Plugina käsiraamat" #: gpseditdialog.cpp:300 msgid "Altitude value is not correct!" msgstr "Kõrgus pole korrektne!" #: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 #: plugin_gpssync.cpp:251 msgid "Edit Geographical Coordinates" msgstr "Geograafiliste koordinaatide muutmine" #: gpseditdialog.cpp:308 msgid "Latitude value is not correct!" msgstr "Laiuskraad ei ole korrektne!" #: gpseditdialog.cpp:316 msgid "Longitude value is not correct!" msgstr "Pikkuskraad ei ole korrektne!" #: gpslistviewitem.cpp:108 msgid "Interpolated" msgstr "Interpoleeritud" #: gpslistviewitem.cpp:112 msgid "Added" msgstr "Lisatud" #: gpslistviewitem.cpp:114 msgid "Found" msgstr "Leitud" #: gpslistviewitem.cpp:132 msgid "Deleted!" msgstr "Kustutatud!" #: gpslistviewitem.cpp:145 msgid "Not available" msgstr "Pole saadaval" #: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 msgid "Geolocation" msgstr "Geolokatsioon" #: gpssyncdialog.cpp:114 msgid "Correlate" msgstr "Vii korrelatsiooni" #: gpssyncdialog.cpp:115 msgid "Edit..." msgstr "Muuda..." #: gpssyncdialog.cpp:118 msgid "" "Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " "images on the list." msgstr "" "Kõigi nimekirja piltide aja korreleerimine ja vahemaade interpoleerimine GPX-" "faili andmete põhjal." #: gpssyncdialog.cpp:119 msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." msgstr "Nimekirjas valitud piltide GPS-koordinaatide käsitsi muutmine." #: gpssyncdialog.cpp:120 msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." msgstr "Nimekirjas valitud piltide GPS-koordinaatide eemaldamine." #: gpssyncdialog.cpp:131 msgid "Thumbnail" msgstr "Pisipilt" #: gpssyncdialog.cpp:132 msgid "File Name" msgstr "Failinimi" #: gpssyncdialog.cpp:133 msgid "Camera time stamp" msgstr "Kaamera ajatempel" #: gpssyncdialog.cpp:134 msgid "Latitude" msgstr "Laiuskraad" #: gpssyncdialog.cpp:135 msgid "Longitude" msgstr "Pikkuskraad" #: gpssyncdialog.cpp:136 msgid "Altitude" msgstr "Kõrgus" #: gpssyncdialog.cpp:137 msgid "Status" msgstr "Olek" #: gpssyncdialog.cpp:147 msgid "Settings" msgstr "Seadistused" #: gpssyncdialog.cpp:151 msgid "Load GPX File..." msgstr "Laadi GPX-fail..." #: gpssyncdialog.cpp:153 msgid "Current GPX file:" msgstr "Aktiivne GPX-fail:" #: gpssyncdialog.cpp:154 msgid "No GPX file" msgstr "GPX-fail puudub" #: gpssyncdialog.cpp:158 msgid "Max. time gap (sec.):" msgstr "Maks. ajanihe (sek):" #: gpssyncdialog.cpp:160 msgid "" "

Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " "image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " "match will be attempted." msgstr "" "

Siin saab määrata GPS-i punkti maksimaalse ajalise erinevuse sekundites " "vastava pildi kellaajast. Kui erinevus ületab määratud väärtust, neid ei " "seota." #: gpssyncdialog.cpp:164 msgid "Time zone:" msgstr "Ajavöönd:" #: gpssyncdialog.cpp:210 msgid "" "

Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " "the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." msgstr "" "

Siin saab määrata kaamera ajavööndi piltide tegemise ajal, mis võimaldab " "piltide ajatempleid teisendada GMT-aega, et sobitada need GPS-andmetega.\n" "Märkus: positiivne erinevus tähendab asumist ida pool nullpikkuskraadi " "(GMT), sest see asub nii-öelda ajast ees." #: gpssyncdialog.cpp:216 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoleerimine" #: gpssyncdialog.cpp:217 msgid "" "

Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " "matched to the GPX data file." msgstr "" "

Sisselülitamisel imterpoleeritakse GPS-punkte, mis ei sobi täpselt GPX-" "andmefailiga." #: gpssyncdialog.cpp:220 msgid "Difference in min.:" msgstr "Erinevus minutites:" #: gpssyncdialog.cpp:222 msgid "" "

Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " "file points to image time data." msgstr "" "

Siin saab määrata maksimaalse erinevuse minutites (maks. 240), millega " "GPX-faili punkte interpoleeritakse pildi ajaandmete suhtes." #: gpssyncdialog.cpp:251 msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" msgstr "Plugin piltide metaandmete sünkroniseerimiseks GPS-seadmega" #: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 msgid "%1|GPS Exchange Format" msgstr "%1|GPS Exchange vorming" #: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Laaditava GPX-faili valik" #: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 msgid "Cannot parse %1 GPX file!" msgstr "%1 GPX-faili parsimine ebaõnnestus!" #: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" msgstr "%1 GPX-failis ei ole kasutatavat kuupäeva-kellaajainfot!" #: gpssyncdialog.cpp:327 #, c-format msgid "Points parsed: %1" msgstr "Parsitud punktid: %1" #: gpssyncdialog.cpp:371 #, c-format msgid "" "_n: 1 image from the list is not updated.\n" "%n images from the list are not updated." msgstr "" "1 nimekirja pilt ei ole uuendatud.\n" "%n nimekirja pilti ei ole uuendatud." #: gpssyncdialog.cpp:374 msgid "" "

%1\n" "Do you really want to close this window without applying changes?

" msgstr "" "

%1\n" "Kas tõesti soovid selle akna sulgeda ilma muudatusi rakendamata?

" #: gpssyncdialog.cpp:442 msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." msgstr "Ei leitud pilte, mida GPX-faili andmetega korrelatsiooni viia." #: gpssyncdialog.cpp:448 #, c-format msgid "" "_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " "file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "" "Nimekirja 1 pildi GPS-andmeid uuendati vastavalt GPX-andmefailile.\n" "Nimekirja %n pildi GPS-andmeid uuendati vastavalt GPX-andmefailile." #: gpssyncdialog.cpp:451 msgid "Press Apply button to update images metadata." msgstr "Klõpsa piltide metaandmete uuendamiseks nupule 'Rakenda'." #: gpssyncdialog.cpp:461 msgid "" "Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " "manually." msgstr "" "Palun vali GPS-koordinaatide muutmiseks käsitsi nimekirjas vähemalt üks pilt." #: gpssyncdialog.cpp:493 msgid "" "Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." msgstr "" "Palun vali GPS-koordinaatide eemaldamiseks nimekirjas vähemalt üks pilt." #: kmlexport.cpp:63 msgid "Generating KML file..." msgstr "KML-faili loomine..." #: kmlexport.cpp:83 #, c-format msgid "Could not create '%1" msgstr "'%1' loomine nurjus" #: kmlexport.cpp:167 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Pildi '%1' lugemine nurjus" #: kmlexport.cpp:174 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Pildi '%1' vorming on tundmatu" #: kmlexport.cpp:184 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Viga pildi '%1' laadimisel" #: kmlexport.cpp:224 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Pildi '%1' salvestamine asukohta '%2' nurjus" #: kmlexport.cpp:304 msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "Kohatähise '%1' loomine" #: kmlexport.cpp:311 msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "Pildi '%1' ikooni salvestamine asukohta '%2' nurjus" #: kmlexport.cpp:341 msgid "No GPX file Chosen!" msgstr "GPX-faili pole valitud!" #: kmlexport.cpp:363 msgid "Tracks" msgstr "Trajektoor" #: kmlexport.cpp:443 msgid "No position data for '%1'" msgstr "'%1' jaoks pole positsiooniandmeid" #: kmlexport.cpp:455 #, c-format msgid "" "_n: No position data for 1 picture\n" "No position data for %n pictures" msgstr "" "1 pildile pole positsiooniandmeid\n" "%n pildile pole positsiooniandmeid" #: kmlexport.cpp:469 msgid "Move to final directory" msgstr "Liiguta lõppkataloogi" #: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 msgid "KML Export" msgstr "KML-i eksport" #: kmlexportconfig.cpp:77 msgid "Target Preferences" msgstr "Sihtmärgi seadistused" #: kmlexportconfig.cpp:82 msgid "Target Type" msgstr "Sihtmärgi tüüp" #: kmlexportconfig.cpp:86 msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" msgstr "Koha&lik või veebisihtmärk, mida kasutab GoogleEarth" #: kmlexportconfig.cpp:91 msgid "Web target used by GoogleMap" msgstr "Veebisihtmärk, mida kasutab GoogleMap" #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" "When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " "and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" "GoogleMapi korral peab kõigil piltidel olema täielik URL, ikoonid " "ruudukujulised ning trajektoori joonistamisel eksporditakse neist ainult üks" #: kmlexportconfig.cpp:101 msgid "Picture altitude" msgstr "Pildi kõrgus" #: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 msgid "clamp to ground" msgstr "kinnistatud maa külge" #: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 msgid "relative to ground" msgstr "suhteline maa suhtes" #: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 msgid "absolute" msgstr "absoluutne" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" "

Specifies how pictures are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " "ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " "ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " "altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " "elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" "

Siin saab määrata piltide kuvamise viisi

kinnistatud maa külge " "(vaikimisi)
Kõrgusemääratlust eiratakse
suhteline maa " "suhtes
Elemendi kõrgus määratakse vastavalt antud asukoha tegelikule " "kõrgusele maapinnast
absoluutne
Kõrgus määratakse merepinna " "suhtes sõltumata sellest, milline on elemendi tegelik kõrgus maapinnast
" #: kmlexportconfig.cpp:119 msgid "Destination directory" msgstr "Sihtkataloog" #: kmlexportconfig.cpp:125 msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" msgstr "kml-faili ja piltide salvestamise kataloog" #: kmlexportconfig.cpp:129 msgid "Destination URL" msgstr "Siht-URL" #: kmlexportconfig.cpp:136 msgid "File name" msgstr "Failinimi" #: kmlexportconfig.cpp:147 msgid "Sizes" msgstr "Suurused" #: kmlexportconfig.cpp:152 msgid "Icon size" msgstr "Ikooni suurus" #: kmlexportconfig.cpp:163 msgid "Image size" msgstr "Pildi suurus" #: kmlexportconfig.cpp:178 msgid "GPX Tracks" msgstr "GPX trajektoorid" #: kmlexportconfig.cpp:184 msgid "Draw GPX track" msgstr "GPX trajektooride näitamine" #: kmlexportconfig.cpp:188 msgid "GPX file" msgstr "GPX-fail" #: kmlexportconfig.cpp:197 msgid "Time zone" msgstr "Ajavöönd" #: kmlexportconfig.cpp:200 msgid "GMT-12:00" msgstr "GMT-12:00" #: kmlexportconfig.cpp:201 msgid "GMT-11:00" msgstr "GMT-11:00" #: kmlexportconfig.cpp:202 msgid "GMT-10:00" msgstr "GMT-10:00" #: kmlexportconfig.cpp:203 msgid "GMT-09:00" msgstr "GMT-09:00" #: kmlexportconfig.cpp:204 msgid "GMT-08:00" msgstr "GMT-08:00" #: kmlexportconfig.cpp:205 msgid "GMT-07:00" msgstr "GMT-07:00" #: kmlexportconfig.cpp:206 msgid "GMT-06:00" msgstr "GMT-06:00" #: kmlexportconfig.cpp:207 msgid "GMT-05:00" msgstr "GMT-05:00" #: kmlexportconfig.cpp:208 msgid "GMT-04:00" msgstr "GMT-04:00" #: kmlexportconfig.cpp:209 msgid "GMT-03:00" msgstr "GMT-03:00" #: kmlexportconfig.cpp:210 msgid "GMT-02:00" msgstr "GMT-02:00" #: kmlexportconfig.cpp:211 msgid "GMT-01:00" msgstr "GMT-01:00" #: kmlexportconfig.cpp:212 msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kmlexportconfig.cpp:213 msgid "GMT+01:00" msgstr "GMT+01:00" #: kmlexportconfig.cpp:214 msgid "GMT+02:00" msgstr "GMT+02:00" #: kmlexportconfig.cpp:215 msgid "GMT+03:00" msgstr "GMT+03:00" #: kmlexportconfig.cpp:216 msgid "GMT+04:00" msgstr "GMT+04:00" #: kmlexportconfig.cpp:217 msgid "GMT+05:00" msgstr "GMT+05:00" #: kmlexportconfig.cpp:218 msgid "GMT+06:00" msgstr "GMT+06:00" #: kmlexportconfig.cpp:219 msgid "GMT+07:00" msgstr "GMT+07:00" #: kmlexportconfig.cpp:220 msgid "GMT+08:00" msgstr "GMT+08:00" #: kmlexportconfig.cpp:221 msgid "GMT+09:00" msgstr "GMT+09:00" #: kmlexportconfig.cpp:222 msgid "GMT+10:00" msgstr "GMT+10:00" #: kmlexportconfig.cpp:223 msgid "GMT+11:00" msgstr "GMT+11:00" #: kmlexportconfig.cpp:224 msgid "GMT+12:00" msgstr "GMT+12:00" #: kmlexportconfig.cpp:225 msgid "GMT+13:00" msgstr "GMT+13:00" #: kmlexportconfig.cpp:226 msgid "GMT+14:00" msgstr "GMT+14:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 msgid "" "

Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " "time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "

Siin saab määrata kaamera ajavööndi pildi tegemise ajal, mis võimaldab " "GPS-i ajatempleid teisendada, et need sobitada kohaliku ajaga." #: kmlexportconfig.cpp:232 msgid "Track width" msgstr "Trajektoori paksus" #: kmlexportconfig.cpp:239 msgid "Track color" msgstr "Trajektoori värv" #: kmlexportconfig.cpp:248 msgid "Opacity:" msgstr "Läbipaistmatus:" #: kmlexportconfig.cpp:252 msgid "Track altitude" msgstr "Trajektoori kõrgus" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" "

Specifies how the points are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " "ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " "ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " "altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " "elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" "

Siin saab määrata punktide kuvamise viisi

kinnistatud maa külge " "(vaikimisi)
Kõrgusemääratlust eiratakse
suhteline maa " "suhtes
Elemendi kõrgus määratakse vastavalt antud asukoha tegelikule " "kõrgusele maapinnast
absoluutne
Kõrgus määratakse merepinna " "suhtes sõltumata sellest, milline on elemendi tegelik kõrgus maapinnast
" #: kmlexportconfig.cpp:284 msgid "A Kipi plugin for kml exporting" msgstr "KIPI plugin KML-i eksportimiseks" #: kmlexportconfig.cpp:287 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kmlgpsdataparser.cpp:66 msgid "Track" msgstr "Trajektoor" #: kmlgpsdataparser.cpp:95 msgid "Points" msgstr "Punktid" #: kmlgpsdataparser.cpp:105 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: plugin_gpssync.cpp:78 msgid "Correlator..." msgstr "Korrelatsioon..." #: plugin_gpssync.cpp:86 msgid "Edit Coordinates..." msgstr "Muuda koordinaate..." #: plugin_gpssync.cpp:94 msgid "Remove Coordinates..." msgstr "Eemalda koordinaadid..." #: plugin_gpssync.cpp:105 msgid "KML Export..." msgstr "KML-i eksport..." #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" "

Unable to find the gpsbabel executable:
This program is required " "by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " "a package from your distributor or download the source.

Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.

" msgstr "" "

Programmi gpsbabel ei leitud:
Plugin vajab seda programmi GPS-" "andmefaili dekodeerimiseks. Palun paigalda gpsbabel oma distributsiooni " "tarkvarapaketist või laadi alla lähtekood.

Märkus: " "plugin vajab vähemalt gpsbabeli versiooni %2.

" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" "

gpsbabel executable is not up to date:
The version %1 of gpsbabel " "have been found on your computer. This version is too old to run properly " "with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " "or download the source.

Note: at least, gpsbabel " "version %3 is required by this plugin

" msgstr "" "

Programm gpsbabel on vananenud:
Sinu arvutis leiti gpsbabeli " "versioon %1. See on liiga vana ja plugin ei saa seda kasutada. Palun uuenda " "gpsbabel oma distributsiooni tarkvarapaketist või laadi alla " "lähtekood.

Märkus: plugin vajab vähemalt gpsbabeli versiooni %3." #: plugin_gpssync.cpp:249 msgid "Unable to save geographical coordinates into:" msgstr "Ei õnnestunud salvestada geograafilisi koordinaate faili:" #: plugin_gpssync.cpp:265 msgid "" "Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " "images.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Geograafilised koordinaadid eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt " "jäädavalt.\n" "Kas soovid jätkata?" #: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 msgid "Remove Geographical Coordinates" msgstr "Geograafiliste koordinaatide eemaldamine" #: plugin_gpssync.cpp:300 msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" msgstr "Ei õnnestunud eemaldada geograafilisi koordinaate failist:" #: plugin_gpssync.cpp:317 msgid "KMLExport" msgstr "KML-i eksport" #~ msgid "Read only" #~ msgstr "Kirjutuskaitstud" #~ msgid "Date Taken" #~ msgstr "Tegemise kuupäev" #~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list." #~ msgstr "Vii GPX-faili andmed korrelatsiooni nimekirja kõigi piltidega."