# translation of kipiplugin_slideshow.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2004-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:56+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: plugin_slideshow.cpp:83 msgid "Advanced SlideShow..." msgstr "Täiustatud slaidiseanss..." #: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 msgid "Slide Show" msgstr "Slaidiseanss" #: plugin_slideshow.cpp:192 msgid "There are no images to show." msgstr "Pole ühtki pilti näidata." #: plugin_slideshow.cpp:244 msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "Vabandust, sinu süsteemis puudub OpenGL tugi" #: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401 #: slideshowgl.cpp:403 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Puudub" #: slideshow.cpp:262 msgid "Chess Board" msgstr "Malelaud" #: slideshow.cpp:263 msgid "Melt Down" msgstr "Lagunemine alla" #: slideshow.cpp:264 msgid "Sweep" msgstr "Pühkimine" #: slideshow.cpp:265 msgid "Noise" msgstr "Müra" #: slideshow.cpp:266 msgid "Growing" msgstr "Kasvamine" #: slideshow.cpp:267 msgid "Incom_ing Edges" msgstr "Sisselangevad servad" #: slideshow.cpp:268 msgid "Horizontal Lines" msgstr "Rõhtjooned" #: slideshow.cpp:269 msgid "Vertical Lines" msgstr "Püstjooned" #: slideshow.cpp:270 msgid "Circle Out" msgstr "Ringina välja" #: slideshow.cpp:271 msgid "MultiCircle Out" msgstr "Mitme ringina välja" #: slideshow.cpp:272 msgid "Spiral In" msgstr "Spiraalselt sisse" #: slideshow.cpp:273 msgid "Blobs" msgstr "Mullid" #: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 msgid "Random" msgstr "Juhuslik" #: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 msgid "SlideShow Completed." msgstr "Slaidiseanss valmis." #: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 msgid "Click To Exit..." msgstr "Klõpsa väljumiseks..." #: slideshowconfig.cpp:87 msgid "A Kipi plugin for image slideshow" msgstr "Kipi piltide slaidiseansi plugin" #: slideshowconfig.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Autor" #: slideshowconfig.cpp:92 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor ja hooldaja" #: slideshowconfig.cpp:97 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Plugina käsiraamat" #: slideshowconfig.cpp:156 msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" msgstr "Slaidiseanss on üks KIPI pluginatest (http://www.kipi-plugins.org)" #: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 msgid "Ken Burns" msgstr "Ken Burns" #: slideshowconfig.cpp:618 #, c-format msgid "Image no. %1" msgstr "Pilt nr %1" #: slideshowconfig.cpp:664 msgid "You can only move up one image file at once." msgstr "Ülespoole saab liigutada korraga ainult ühe pildifaili." #: slideshowconfig.cpp:699 msgid "You can only move down one image file at once." msgstr "Allapoole saab liigutada korraga ainult ühe pildifaili." #: slideshowconfig.cpp:738 msgid "%1 image [%2]" msgstr "%1 pilt [%2]" #: slideshowconfig.cpp:740 msgid "%1 images [%2]" msgstr "%1 pilti [%2]" #: slideshowconfig.cpp:769 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "Failile %1 puudub ligipääs, palun kontrolli, kas asukoht on õige." #: slideshowgl.cpp:404 msgid "Bend" msgstr "Painutus" #: slideshowgl.cpp:405 msgid "Blend" msgstr "Ühtesulamine" #: slideshowgl.cpp:406 msgid "Cube" msgstr "Kuup" #: slideshowgl.cpp:407 msgid "Fade" msgstr "Hajumine" #: slideshowgl.cpp:408 msgid "Flutter" msgstr "Värelus" #: slideshowgl.cpp:409 msgid "In Out" msgstr "Seest välja" #: slideshowgl.cpp:410 msgid "Rotate" msgstr "Pööramine" #: slideshowgl.cpp:411 msgid "Slide" msgstr "Slaid" #: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Slaidiseanss" #: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Peamine" #: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Näidatakse kõiki aktiivse al&bumi pilte" #: slideshowconfigbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Näi&datakse ainult valitud pilte" #: slideshowconfigbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #: slideshowconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Slaidiseansi pildifailid" #: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Valitud pildi eelvaatlus." #: slideshowconfigbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" "If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" "and-drop." msgstr "" "See on slaidiseansi pildifailide nimekiri.\n" "Nimekirja esimene pilt on kõige esimene ja viimane kõige viimane.\n" "Kui soovid pilte lisada, klõpsa nupule 'Lisa' või lohista pildid kohale." #: slideshowconfigbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Piltide koguarv nimekirjas ja seansi kestus." #: slideshowconfigbase.ui:249 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Lis&a..." #: slideshowconfigbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Pildifailide lisamine nimekirja." #: slideshowconfigbase.ui:277 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Pildifailide eemaldamine nimekirjast." #: slideshowconfigbase.ui:299 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "P&ilt üles" #: slideshowconfigbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Aktiivse pildi liigutamine nimekirjas ülespoole." #: slideshowconfigbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Pilt &alla" #: slideshowconfigbase.ui:327 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "aktiivse pildi liigutamine nimekirjas allapoole." #: slideshowconfigbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Valitud pilt nimekirjas." #: slideshowconfigbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Video valikud" #: slideshowconfigbase.ui:465 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Kasutatakse Open&GL slaidiseansi üleminekuid" #: slideshowconfigbase.ui:503 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Sisu valikud" #: slideshowconfigbase.ui:536 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Näidatakse &failinime" #: slideshowconfigbase.ui:555 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Edenemise näidik" #: slideshowconfigbase.ui:576 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "Nä&idatakse pealdisi " #: slideshowconfigbase.ui:616 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Taasesituse valikud" #: slideshowconfigbase.ui:644 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "&Kordus" #: slideshowconfigbase.ui:666 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "&Suvaline järjekord" #: slideshowconfigbase.ui:696 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Viivitus piltide vahel (s):" #: slideshowconfigbase.ui:759 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Üleminekuefekt:" #: slideshowconfigbase.ui:843 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Kommentaarid" #: slideshowconfigbase.ui:875 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Värvid" #: slideshowconfigbase.ui:894 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Fondi värv: " #: slideshowconfigbase.ui:944 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Tausta värv:" #: slideshowconfigbase.ui:1012 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Rea pikkus (märkides): )" #: slideshowconfigbase.ui:1077 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Muud" #: slideshowconfigbase.ui:1096 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Liides" #: slideshowconfigbase.ui:1115 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Millisekundite kasutamine sekundite asemel" #: slideshowconfigbase.ui:1125 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Juhtimine" #: slideshowconfigbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Hiireratta lubamine (piltide vahel liikumiseks)" #: slideshowconfigbase.ui:1154 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "Ken Burnsi efekt" #: slideshowconfigbase.ui:1165 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "Tugevnemise/hääbumise keelamine" #: slideshowconfigbase.ui:1173 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "Ülemineku keelamine" #: slideshowconfigbase.ui:1186 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Muu" #: slideshowconfigbase.ui:1197 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "Puhvri lubamine" #: slideshowconfigbase.ui:1216 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "Puhvri suurus:" #: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "images" msgstr "pilti" #: slideshowconfigbase.ui:1265 #, no-c-format msgid "" "Notice:\n" "Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." msgstr "" "Märkus:\n" "Ken Burnsi efekt ei kasuta seda puhvrisüsteemi." #: slideshowconfigbase.ui:1337 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "&Välju" #: slideshowconfigbase.ui:1356 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "&Käivita slaidiseanss" #: slideshowconfigbase.ui:1381 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1"