# translation of kipiplugin_calendar.po to français # # Gilles CAULIER , 2003. # David Jobet , 2004, 2005. # Tung Nguyen , 2005. # Fabien , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:15+0100\n" "Last-Translator: Fabien \n" "Language-Team: français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com" #: calevents.cpp:56 msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" msgstr "Choisissez le fichier de calendrier des \"vacances officiels\"" #: calevents.cpp:70 msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" msgstr "Choisissez le fichier de calendrier des \"vacances de famille\"" #: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 msgid "Create Calendar" msgstr "Créer un calendrier" #: calselect.cpp:70 msgid "Select Year" msgstr "Sélectionner l'année" #: calselect.cpp:87 msgid "Select Images" msgstr "Sélectionner les images" #: calselect.cpp:119 msgid "" "Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" "You can also drag and drop images onto the Months" msgstr "" "Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le mois pour affecter une " "image. Cliquez avec le bouton droit de la souris pour annuler " "l'affectation.\n" "Vous pouvez aussi glisser et déposer les images sur les mois." #: caltemplate.cpp:66 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: caltemplate.cpp:78 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: caltemplate.cpp:87 msgid "Paper size:" msgstr "Taille du papier : " #: caltemplate.cpp:103 msgid "Image Position" msgstr "Position de l'image" #: caltemplate.cpp:125 msgid "Draw lines in calendar" msgstr "Dessiner des lignes dans le calendrier" #: caltemplate.cpp:136 msgid "Image to text ratio:" msgstr "Ratio entre le texte et l'image : " #: caltemplate.cpp:150 msgid "Font:" msgstr "Police : " #: calwizard.cpp:80 msgid "Create Template for Calendar" msgstr "Créer un modèle pour le calendrier" #: calwizard.cpp:86 msgid "Choose the events to show on the Calendar" msgstr "Choisissez les événements à afficher sur le calendrier" #: calwizard.cpp:92 msgid "Select Year & Images" msgstr "Sélectionner l'année et les images" #: calwizard.cpp:117 msgid "Current Page" msgstr "Page courante" #: calwizard.cpp:123 msgid "Total Pages" msgstr "Pages totales" #: calwizard.cpp:130 msgid "Printing" msgstr "Impression" #: calwizard.cpp:137 msgid "Calendar" msgstr "Créer un calendrier" #: calwizard.cpp:140 msgid "A Kipi plugin to create a calendar" msgstr "Un module externe KIPI pour créer un calendrier" #: calwizard.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "Auteur et mainteneur" #: calwizard.cpp:146 msgid "Former Author and maintainer" msgstr "Auteur et mainteneur précédent" #: calwizard.cpp:152 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manuel du module externe" #: calwizard.cpp:221 msgid "" "Please note that you are making a calendar for
the current year or a year " "in the past." msgstr "" "Veuillez remarquer que vous créer un calendrier pour
l'année en cours " "ou une année passée." #: calwizard.cpp:226 msgid "" "

You can see KJobViewer is already started. After the plugin has " "prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer " "you can see the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" "

Vous pouvez voir que KJobViewer est déjà lancé. Une fois que le " "module externe aura préparé le calendrier, il sera envoyé vers l'imprimante " "PDF. Dans Kjobviewer, vous verrez la progression de la génération du " "calendrier." #: calwizard.cpp:231 msgid "" "Click Next to start Printing

Following months will be printed for " "year %1:" msgstr "" "Appuyez sur le bouton « Suivant » pour démarrer l'impression

Les " "mois suivants seront imprimés pour l'année %1 : " #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months
Click Back to select images" msgstr "" "Aucune image valide n'a été sélectionnée pour les mois du " "calendrier
Appuyez sur le bouton « Affichage précédent » pour " "sélectionner les images" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" msgstr "Impression annulée" #: calwizard.cpp:310 msgid "Printing Complete" msgstr "Impression terminée" #: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" msgstr "Impression de la page %1 %2 du calendrier" #: plugin_calendar.cpp:60 msgid "Create Calendar..." msgstr "Créer un calendrier..." #: caleventsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "CalEventBaseWidget" #: caleventsbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "" "Choisissez un fichier de calendrier optionnel pour les vacances officiels" #: caleventsbase.ui:74 #, no-c-format msgid "" "You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ " "or other sites.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "red." msgstr "" "Vous pouvez télécharger un calendrier pour votre pays depuis le site web " "http://www.icalshare.com/ ou d'autres sites.\n" "Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en " "rouge." #: caleventsbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "Choisissez un calendrier optionnel pour vos \"vacances de famille\"" #: caleventsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar " "program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" "Vous pouvez créer un tel calendrier en utilisant KOrganizer ou un autre " "programme de calendrier.\n" "Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en " "vert."