# translation of kipiplugin_flickrexport.po to français # Tung Nguyen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 17:58+0100\n" "Last-Translator: Tung Nguyen \n" "Language-Team: français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tung Nguyen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ntung@free.fr" #: flickrtalker.cpp:144 msgid "Getting the Frob" msgstr "Obtention du Frob" #: flickrtalker.cpp:178 msgid "Checking if previous token is still valid" msgstr "Vérification de la validité du jeton" #: flickrtalker.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "Please Follow through the instructions in the browser window and return back " "to press ok if you are authenticated or press No" msgstr "" "Veuillez suivre les instructions dans la fenêtre du navigateur, revenez " "ensuite ici, puis appuyez sur Oui si votre authentification a réussi ou " "appuyez sur Non sinon" #: flickrtalker.cpp:205 #, fuzzy msgid "Flickr Service Web Authorization" msgstr "Connexion au site Flickr" #: flickrtalker.cpp:210 msgid "Authenticating the User on web" msgstr "Authentification de l'utilisateur" #: flickrtalker.cpp:250 msgid "Getting the Token from the server" msgstr "Obtention du jeton" #: flickrtalker.cpp:492 msgid "No photo specified" msgstr "Aucune photo spécifiée" #: flickrtalker.cpp:495 msgid "General upload failure" msgstr "Échec général du transfert" #: flickrtalker.cpp:498 msgid "Filesize was zero" msgstr "La taille du fichier était nulle" #: flickrtalker.cpp:501 msgid "Filetype was not recognised" msgstr "Le type de fichier n'était pas reconnu" #: flickrtalker.cpp:504 msgid "User exceeded upload limit" msgstr "L'utilisateur a dépassé sa limite de transfert" #: flickrtalker.cpp:507 msgid "Invalid signature" msgstr "Signature invalide" #: flickrtalker.cpp:510 msgid "Missing signature" msgstr "Signature manquante" #: flickrtalker.cpp:513 msgid "Login Failed / Invalid auth token" msgstr "Échec de la connexion / jeton d'authentification invalide" #: flickrtalker.cpp:516 msgid "Invalid API Key" msgstr "Clé API invalide" #: flickrtalker.cpp:519 msgid "Service currently unavailable" msgstr "Service indisponible actuellement" #: flickrtalker.cpp:522 msgid "Invalid Frob" msgstr "Frob invalide" #: flickrtalker.cpp:525 msgid "Format \"xxx\" not found" msgstr "Format « xxx » introuvable" #: flickrtalker.cpp:528 msgid "Method \"xxx\" not found" msgstr "Méthode « xxx » introuvable" #: flickrtalker.cpp:531 msgid "Invalid SOAP envelope" msgstr "Enveloppe SOAP invalide" #: flickrtalker.cpp:534 msgid "Invalid XML-RPC Method Call" msgstr "Appel de méthode XML-RPC invalide" #: flickrtalker.cpp:537 msgid "The POST method is now required for all setters" msgstr "La méthode POST est maintenant requise pour toutes les recherches" #: flickrtalker.cpp:540 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: flickrtalker.cpp:545 msgid "" "Error Occured: %1\n" " We can not proceed further" msgstr "" "Erreur apparue : %1\n" " Impossible de continuer le traitement" #: flickrtalker.cpp:686 msgid "" "_: As in the persmission to\n" "write" msgstr "les droits d'accès en écriture" #: flickrtalker.cpp:688 msgid "" "_: As in the permission to\n" "read" msgstr "les droits d'accès en lecture" #: flickrtalker.cpp:690 msgid "" "_: As in the permission to\n" "delete" msgstr "les droits de suppression" #: flickrtalker.cpp:720 msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" msgstr "" "Votre jeton n'est plus valide. Voulez-vous obtenir un nouveau jeton ?\n" #: flickrtalker.cpp:896 #, fuzzy msgid "Failed to fetch photoSets List" msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo" #: flickrtalker.cpp:966 msgid "Failed to upload photo" msgstr "Impossible de transférer la photo" #: flickrtalker.cpp:1012 msgid "Failed to query photo information" msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo" #: flickrwidget.cpp:78 msgid "" "

flickr Export

" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:95 msgid "Added Tags: " msgstr "" #: flickrwidget.cpp:98 msgid "Use Host Application Tags" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:100 msgid "Strip Space From Host Application Tags" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:101 msgid "Enter here new tags separated by space." msgstr "" #: flickrwidget.cpp:110 msgid "Override Default Options" msgstr "Modifier les options par défaut" #: flickrwidget.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "_: As in accessible for people\n" "Public (anyone can see them)" msgstr "Accès public" #: flickrwidget.cpp:120 msgid "Visible to Family" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:123 msgid "Visible to Friends" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:126 msgid "Resize photos before uploading" msgstr "Redimensionner les photos avant le transfert" #: flickrwidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Maximum dimension (pixels):" msgstr "Dimension maximale : " #: flickrwidget.cpp:141 msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:158 msgid "Account" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:164 #, fuzzy msgid "User Name: " msgstr "Utilisateur : " #: flickrwidget.cpp:167 msgid "Use a different account" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:192 msgid "Files List" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:193 msgid "Upload Options" msgstr "" #: flickrwindow.cpp:79 #, fuzzy msgid "Export to Flickr Web Service" msgstr "Exporter vers le site Flickr..." #: flickrwindow.cpp:103 msgid "Start Uploading" msgstr "" #: flickrwindow.cpp:117 msgid "Flickr Export" msgstr "Exporter vers le site Flickr" #: flickrwindow.cpp:120 msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." msgstr "Un module externe KIPI pour exporter des images vers le site Flickr." #: flickrwindow.cpp:125 msgid "Author and maintainer" msgstr "Auteur et mainteneur" #: flickrwindow.cpp:128 msgid "Developer" msgstr "" #: flickrwindow.cpp:133 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: flickrwindow.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading file %1" msgstr "Transfert du fichier %1 " #: flickrwindow.cpp:553 msgid "" "Failed to upload photo into Flickr. %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Impossible de transférer la photo vers le site Flickr : %1\n" "Voulez-vous continuer ? " #: imageslist.cpp:94 msgid "Thumbnail" msgstr "" #: imageslist.cpp:95 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Utilisateur : " #: imageslist.cpp:96 msgid "

This is the list of images to upload on your Flickr account." msgstr "" #: imageslist.cpp:178 msgid "&Add" msgstr "" #: login.cpp:65 msgid "Username:" msgstr "Utilisateur : " #: login.cpp:68 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe : " #: plugin_flickrexport.cpp:65 msgid "Export to Flickr..." msgstr "Exporter vers le site Flickr..." #: flickralbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "New PhotoSet" msgstr "Nouvel ensemble de photos" #: flickralbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "

Create New PhotoSet

" msgstr "

Créer un ensemble de photos

" #: flickralbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Titre (Optionnel) : " #: flickralbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nom (optionnel) : " #: flickralbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Légende (Optionnelle) : " #~ msgid "&Add Photos" #~ msgstr "&Ajouter des photos" #~ msgid "

Flickr Export

" #~ msgstr "

Exporter vers le site Flickr

" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Étiquettes : " #~ msgid "Family ?" #~ msgstr "Accès privé pour la famille" #~ msgid "Friends ?" #~ msgstr "Accès privé pour les amis" #~ msgid "FlickrUploadr" #~ msgstr "Exporter vers le site Flickr" #~ msgid "Flickr Export Handbook" #~ msgstr "Manuel de : Exporter vers le site Flickr" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are currently signed with username: \"%1\" and \"%2\" permissions, \n" #~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n" #~ "[Upload requires write permissions]" #~ msgstr "" #~ "Vous possédez actuellement %1, \n" #~ "Voulez-vous continuer avec ces droits ?\n" #~ "[Note : le transfert requiert les droits d'accès en écriture]"