# translation of kipiplugin_sendimages.po to français # Gilles Caulier , 2003, 2004. # David Jobet , 2004, 2005. # Tung Nguyen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 00:52+0100\n" "Last-Translator: Tung Nguyen \n" "Language-Team: français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caulier dot gilles at free.fr,ntung@free.fr" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Nom du fichier image" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Album" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Envoyer par courrier électronique..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Préparation des images à envoyer" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "" "Préparation d'une image à envoyer...\n" "Préparation de %n images à envoyer..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 »..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "Utiliser « %1 » de l'album « %2 » sans redimensionner..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "Impossible de redimensionner « %1 » de l'album « %2 »" #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 » terminé." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "Préparation des images terminée." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Création du fichier des commentaires si nécessaire..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "" "Démarrage du programme de courrier... APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER " "CETTE FENÊTRE." #: sendimages.cpp:335 #, fuzzy msgid "no caption" msgstr "aucun commentaire" #: sendimages.cpp:339 #, fuzzy msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "" "Commentaires de l'image « %1 » : %2\n" "\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "Tags: %2\n" msgstr "" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "commentaires.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Erreur pendant le redimensionnement des images." #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "Impossible de redimensionner les fichiers image suivants : " #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "Voulez-vous les ajouter comme pièces jointes (sans redimensionner) ?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "Impossible de démarrer le programme « %1 ».\n" "Veuillez vérifier votre installation." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 »." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Envoyer par courrier électronique" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Envoyer par courrier électronique" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "" "Un module externe KIPI pour envoyer des images par courrier électronique" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Auteur et mainteneur" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Images" #: sendimagesdialog.cpp:252 #, fuzzy msgid "Images to EMail" msgstr "" "Ajoutez vos images à la liste, puis appuyez sur OK pour effectuer l'envoi" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images " "click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

Ceci est la liste des images à envoyer par courrier électronique. Si vous " "voulez ajouter des images, cliquez sur le bouton « Ajouter des images... » " "ou utilisez le « Glisser / Déposer »." #: sendimagesdialog.cpp:270 #, fuzzy msgid "&Add ..." msgstr "&Ajouter des images..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

Ajouter des images à la liste." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

Supprimer les images sélectionnées de la liste." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

Prévisualisation de l'image sélectionnée." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Description de l'image" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

Description de l'image sélectionnée." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "Courrier" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "Options du courrier" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "Programme de courrier : " #: sendimagesdialog.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:

Balsa: >= 2.x

Claws Mail: >= " "2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

KMail: " ">= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: " ">= 0.9

Sylpheed-Claws: >= 0.9

Thunderbird: >= 0.4

" msgstr "" "

Sélectionnez ici votre programme de courrier préféré. Les versions prises " "en charge sont :

Balsa : >= 2.x

Evolution : >= " "1.4

GmailAgent : >= 0.2

Kmail : >= 1.3

Mozilla : " ">= 1.4

Netscape : >= 7.x

Sylpheed : >= " "0.9

Thunderbird : >= 0.4

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "Chemin du programme &Thunderbird : " #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "

Chemin du programme Thunderbird." #: sendimagesdialog.cpp:426 msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as " "an attached file." msgstr "" "

Si vous activez cette option, tous les commentaires des images seront " "ajoutés dans un fichier joint." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:435 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés des images" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

Propriétés des images à envoyer." #: sendimagesdialog.cpp:444 #, fuzzy msgid "Adjust image properties" msgstr "Propriétés des images" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

Si vous activez cette option, toutes les images à envoyer peuvent être " "redimensionnées et recompressées." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Très petite (320 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Petite (640 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Moyenne (800 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Grande (1024 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Très grande (1280 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "très grande (1280 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "

Select here the images size to send:

%1: use this if you have a " "very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the " "target mailbox size is limited.

%3: this is the default value for a " "medium internet connection and a target mailbox size.

%4: use this " "if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " "is not limited.

%5: use this if you have no size or speed " "restrictions.

%6: use this only for printing purpose.

" msgstr "" "

Sélectionnez ici la taille des images à envoyer :

%1 : à " "utiliser si vous avez une connexion internet très lente ou si la boîte aux " "lettres du destinataire est très limitée en taille.

%2 : à utiliser " "si vous avez une connexion internet lente ou si la boîte aux lettres du " "destinataire est limitée en taille.

%3 : option par défaut pour une " "connexion internet moyenne et une taille de boîte aux lettres du " "destinataire moyenne.

%4 : à utiliser si vous avez une connexion " "internet haut débit ou si la boîte aux lettres du destinataire n'est pas " "limitée en taille.

%5 : à utiliser si vous n'avez aucune " "restriction de vitesse et de taille.

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "très petite (320 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "petite (640 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "moyenne (800 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "grande (1024 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "très grande (1280 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "très grande (1280 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "Sent image size:" msgstr "Nouvelle taille des images : " #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

Nouvelle compression des images à envoyer :

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression

25: high compression

50: " "medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" "1 : compression très forte

25 : compression forte

50 : compression moyenne

75 : compression faible (valeur par " "défaut)

100 : aucune compression" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

Sélectionnez ici le format de fichier des images à envoyer.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " "Web file format but it uses lossy compression.

PNG: the Portable " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " "heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est " "un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression " "de données avec pertes.

PNG : le format de fichier « Portable " "Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien " "compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut " "remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu " "pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme " "celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De " "plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs " "afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes " "hétérogènes." #: sendimagesdialog.cpp:521 #, fuzzy msgid "Image file format:" msgstr "Format de fichier des images : " #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Commentaires : %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album : %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Vous devez choisir quelques images à envoyer." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "Le chemin de Thunderbird n'est pas correct. Veuillez le vérifier." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Liste des images à envoyer" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "" "Liste des images à envoyer (1 élément)\n" "Liste des images à envoyer (%n éléments)" #~ msgid "Send Image Handbook" #~ msgstr "Manuel de : Envoyer par courrier électronique" #~ msgid "&Remove Images" #~ msgstr "Supprime&r les images" #~ msgid "Change properties of images" #~ msgstr "Changer les propriétés des images" #~ msgid "New images compression:" #~ msgstr "Nouvelle compression des images : " #~ msgid "Add comments in attached file" #~ msgstr "Ajouter les commentaires dans un fichier joint"