# translation of kipiplugin_printwizard.po to galician # translation of kipiplugin_printwizard.po to Galician # mvillarino , 2005, 2006. # Marce , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:44+0100\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" #: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Asistente de impresión" #: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Un plugin de KIPI para imprimir imaxes" #: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Autor" #: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual do Asistente de impresión" #: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 de %2" #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "Ocorreu un erro ao lanzar o Gimp. Verifique que estexa correctamente " "instalado." #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Páxina " #: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " de " #: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Páxina %1 de %2" #: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Non foi posíbel eliminar os ficheiros temporais do Gimp." #: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "Completo. Prema en Terminar para sair do Asistente de impresión." #: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" "O seguinte ficheiro vai ser sobrescrito. Quer sobrescreber este ficheiro?" #: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Impresión Cancelada." #: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer " "settings" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Page size settings" msgstr "Configurazón da Páxina" #: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" #: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" #: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "Álbum 4 x 6\"" #: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" #: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" #: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 #: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 #: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturas Pequenas" #: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Montaxe de Álbum 1 (9 fotos)" #: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Montaxe de Álbum 2 (6 fotos)" #: frmprintwizard.cpp:1695 #, fuzzy msgid "21 x 29.7cm" msgstr "20 x 25cm" #: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 #: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13cm" #: frmprintwizard.cpp:1741 #, fuzzy msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "Álbum 10 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "Álbum 11.5 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18cm" #: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25cm" #: frmprintwizard.cpp:1846 #, fuzzy msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Tamaño de Papel Non Soportado" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "Asistente de impresión..." #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Escolla unha ou mais fotos para imprimir." #: utils.cpp:86 msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "Non foi posíbel criar un cartafol temporal; por favor verifique que ten " "permisos neste cartafol e tente-o de novo." #: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Benvido ao Asistente de impresión" #: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " "of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "Benvido ao Asistente de Impresión. Este asistente vai conduci-lo através do " "proceso de impresión das suas fotos.\n" "\n" "Prema no botón 'Seguinte' para comezar." #: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Escoller a Impresora" #: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Configurazón da Páxina" #: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Tamaño do papel:" #: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" #: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15cm" #: frmprintwizardbase.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13 x 18cm" #: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Lendas das Imaxes" #: frmprintwizardbase.ui:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Lendas das Imaxes" #: frmprintwizardbase.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Imprimir os nomes dos ficheiros" #: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Configurazón do Resultado" #: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Resultado á impresora" #: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Abrir imaxe utilizando o Gimp" #: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" #: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" "Visitar a páxina do Gimp (www.gimp.org) utilizando un navegador externo" #: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Resultado a ficheiro de imaxe" #: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" "Este asistente vai escreber cada páxina para este cartafol co nome de " "ficheiro Kipi_printwizard_1, Kipi_printwizard_2, etc." #: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "Es&coller..." #: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Escolla a Disposizón da Foto" #: frmprintwizardbase.ui:979 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Escolla o tamaño de foto a imprimir:" #: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Tamaños de Fotos" #: frmprintwizardbase.ui:1021 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Asistente de impresión" #: frmprintwizardbase.ui:1048 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Cortar Fotos" #: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 #: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Orde de impresión" #: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Novo Ítem" #: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down" msgstr "Baixar" #: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Número de veces a imprimir cada foto:" #: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Número de veces a imprimir cada foto:" #: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Antevisión" #: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 #: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "<< Foto Anterior" #: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Cortar Fotos" #: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " "inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " "or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Mova a caixa de en baixo para indicar-lle a este asistente como cortar as " "fotos para couber dentro dos tamaños que escolleu. Pode cortar cada imaxe " "de forma diferente, ou simplesmente prema en 'Seguinte' para utilizar o " "corte central por omisión para cada foto." #: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Prema e arraste co rato" #: frmprintwizardbase.ui:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Rotar" #: frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Rotar" #: frmprintwizardbase.ui:1765 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Foto Anterior" #: frmprintwizardbase.ui:1768 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Seguinte Foto >>" #: frmprintwizardbase.ui:1785 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Seguinte Foto >>" #: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 de 0" #: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Prema no botón Seguinte para imprimir." #: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Impresión" #~ msgid "Do not print image captions" #~ msgstr "Non imprimir as lendas das imaxes" #~ msgid "Not Yet Implemented" #~ msgstr "Ainda Non Implementado" #~ msgid "Number of photos to print:" #~ msgstr "Número de fotos a imprimir:" #~ msgid "Number of sheets to print:" #~ msgstr "Número de follas a imprimir:" #~ msgid "Number of empty slots on the last page:" #~ msgstr "Número de posizóns vacias na última páxina:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Subir"