# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Icelandic # translation of kipiplugin_htmlexport.po to # # Sveinn í Felli , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:40+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sveinn í Felli" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" #: generator.cpp:174 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Gat ekki fundið þema í '%1'" #: generator.cpp:181 msgid "Copying theme" msgstr "Afrita þema" #: generator.cpp:193 msgid "Could not copy theme" msgstr "Gat ekki afritað þema" #: generator.cpp:202 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1'í skrifham" #: generator.cpp:206 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Gat ekki vistað mynd í skrána '%1'" #: generator.cpp:235 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Gat ekki lesið myndina '%1'" #: generator.cpp:241 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Snið myndarinnar '%1' er óþekkjanlegt" #: generator.cpp:250 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Villa við hleðslu myndarinnar '%1'" #: generator.cpp:286 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Gat ekki vistað myndina '%1' sem '%2'" #: generator.cpp:304 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Gat ekki vistað táknmynd fyrir myndina '%1' í '%2'" #: generator.cpp:328 msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "Get ekki búið til gallery.xml" #: generator.cpp:339 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "Bý til skrár fyrir \"%1\"" #: generator.cpp:371 msgid "Previous" msgstr "Fyrra" #: generator.cpp:372 msgid "Next" msgstr "Næsta" #: generator.cpp:373 msgid "Collection List" msgstr "Safnlisti" #: generator.cpp:374 msgid "Original Image" msgstr "Upprunaleg mynd" #: generator.cpp:375 msgid "Go Up" msgstr "Fara Upp" #: generator.cpp:402 msgid "Generating HTML files" msgstr "Bý til HTML skrár" #: generator.cpp:408 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Gat ekki hlaðið inn XSL skrá '%1'" #: generator.cpp:414 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Gat ekki hlaðið inn XML skrá '%1'" #: generator.cpp:446 msgid "Error processing XML file" msgstr "Villa við meðhöndlun XML skrár" #: generator.cpp:453 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Gat ekki opnað '%1' fyrir skrifun" #: generator.cpp:471 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1' í '%2'" #: plugin.cpp:66 msgid "HTML Gallery..." msgstr "HTML Safn..." #: plugin.cpp:84 msgid "Generating gallery..." msgstr "Bý til safn..." #: wizard.cpp:138 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1:" #: wizard.cpp:174 msgid "HTML Export" msgstr "Flytja út HTML" #: wizard.cpp:177 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "KIPI íforrit til útflutnings myndasafna á HTML síður" #: wizard.cpp:180 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Höfundur og umsjónarmaður" #: wizard.cpp:186 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Handbók íforrits" #: wizard.cpp:190 msgid "Collection Selection" msgstr "Val safns" #: wizard.cpp:194 msgid "Theme" msgstr "Þema" #: wizard.cpp:199 msgid "Theme Parameters" msgstr "Stillingar þema" #: wizard.cpp:202 msgid "Image Settings" msgstr "Myndstillingar" #: wizard.cpp:206 msgid "Output" msgstr "Úttak" #: wizard.cpp:249 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Höfundur: %1" #: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" #: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Öll myndin" #: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Smámynd" #: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Vista mynd" #: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Hámarksstærð:" #: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Snið:" #: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Gæði:" #: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Taka með upprunalegar myndir í fullri stærð" #: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Nota upprunalegar myndir" #: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Móttökumappa:" #: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Opna í vafra" #: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" "Á þessari síðu geturðu breytt ýmsum stillingum þema. Það fer eftir þemanu " "hvaða stillingar eru í boði."