# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Icelandic # # Sveinn í Felli , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:43+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sveinn í Felli" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" #: camerafolderview.cpp:33 msgid "Camera Folders" msgstr "Möppur í myndavél" #: cameraselection.cpp:55 msgid "Camera Selection" msgstr "Val á myndavél" #: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 msgid "KameraKlient" msgstr "KameraKlient" #: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "KIPI- íforrit fyrir stafrænar myndavélar" #: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 msgid "Original author from Digikam project" msgstr "Einn upphafsmanna DigiKam verkefnisins" #: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" msgstr "Aðlögun/breyting Digikam GPhoto2 viðmótsins að KIPI. Viðhaldsforritari" #: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Handbók íforrits" #: cameraselection.cpp:87 msgid "Camera Configuration" msgstr "Stillingar myndavélar" #: cameraselection.cpp:95 msgid "Cameras" msgstr "Myndavélar" #: cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Port Type" msgstr "Tegund myndavélagáttar" #: cameraselection.cpp:106 msgid "USB" msgstr "USB" #: cameraselection.cpp:109 msgid "Serial" msgstr "Raðtengi" #: cameraselection.cpp:114 msgid "Camera Port Path" msgstr "Slóð á gátt myndavélar" #: cameraselection.cpp:122 msgid "" "only for serial port\n" "cameras" msgstr "" "aðeins fyrir raðtengdar\n" "myndavélar" #: cameraui.cpp:120 msgid "Setup" msgstr "Uppsetning" #: cameraui.cpp:126 msgid "Download" msgstr "Hlaða inn" #: cameraui.cpp:129 msgid "Upload" msgstr "Senda" #: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #: cameraui.cpp:180 msgid "Download to: " msgstr "Hlaða inn í: " #: cameraui.cpp:186 msgid "&Change" msgstr "&Breyta" #: cameraui.cpp:207 msgid "Ready" msgstr "Tilbúin" #: cameraui.cpp:245 msgid "Select all the images from the camera." msgstr "Velja allar myndir úr myndavélinni." #: cameraui.cpp:247 msgid "Select None" msgstr "Velja ekkert" #: cameraui.cpp:248 msgid "Deselect all the images from the camera." msgstr "Afvelja allar myndir úr myndavélinni." #: cameraui.cpp:250 msgid "Invert Selection" msgstr "Umhverfa vali" #: cameraui.cpp:251 msgid "Invert the selection." msgstr "Snúa við valinu." #: cameraui.cpp:253 msgid "Select New Items" msgstr "Velja nýja hluti" #: cameraui.cpp:254 msgid "Select all the that were not previously downloaded." msgstr "Velja allt sem ekki var áður hlaðið inn." #: cameraui.cpp:285 msgid "Connected" msgstr "Tengd" #: cameraui.cpp:286 msgid "Disconnect" msgstr "Aftengja" #: cameraui.cpp:288 msgid "Disconnected" msgstr "Aftengd" #: cameraui.cpp:413 msgid "There is no configured camera!" msgstr "Það er engin myndavél uppsett!" #: cameraui.cpp:438 msgid "'%1' directory does not exist." msgstr "'%1' mappan er ekki til." #: cameraui.cpp:481 msgid "" "About to delete these Image(s)\n" "Are you sure?" msgstr "" "Er við það að eyða þessari/þessum mynd(um)\n" "Ertu alveg viss?" #: cameraui.cpp:513 msgid "" "Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" " Please, enter New Name" msgstr "" "Myndavélarmappan '%1' inniheldur '%2'\n" " Vinsamlega settu inn nýtt nafn" #: cameraui.cpp:618 msgid "Camera Not Initialized" msgstr "Myndavélin ræsist ekki" #: cameraui.cpp:626 msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" msgstr "Veldu möppu á myndavél til að senda í" #: cameraui.cpp:636 msgid "Sorry! The directory is not writable!" msgstr "Sorrý! Mappan er ekki skrifanleg!" #: dmessagebox.cpp:92 msgid "More errors occurred and are shown below:" msgstr "Fleiri villur áttu sér stað og eru þær sýndar hér að neðan:" #: gpcontroller.cpp:229 msgid "" "Camera Model or Port not specified correctly.\n" "Please run Setup" msgstr "" "Gerð myndavélar eða gátt voru ekki rétt skilgreind.\n" "Vinsamlegast farðu í uppsetninguna" #: gpcontroller.cpp:232 msgid "" "Failed to initialize camera.\n" "Please ensure camera is connected properly and turned on" msgstr "" "Tókst ekki að ræsa myndavélina.\n" "Gakktu úr skugga um að hún sé rétt tengd og að kveikt sé á henni" #: gpcontroller.cpp:257 msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n" msgstr "Tókst ekki að nálgast nöfn undirmappa frá '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:278 msgid "Failed to get images information from '%1'\n" msgstr "Tókst ekki að nálgast myndupplýsingar frá '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" msgstr "Tókst ekki að ná i forsýningu fyrir '%1/%2'" #: gpcontroller.cpp:310 msgid "Failed to download '%1' from '%2'" msgstr "Tókst ekki að hlaða inn '%1' frá '%2'" #: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Tókst ekki að opna '%1'" #: gpcontroller.cpp:346 msgid "Failed to delete '%1'" msgstr "Tókst ekki að eyða '%1'" #: gpcontroller.cpp:358 msgid "Failed to upload '%1'" msgstr "Tókst ekki að senda '%1'" #: gpfileiteminfodlg.cpp:90 msgid "MimeType:" msgstr "Mime-merki:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 #: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 #: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 #: gpfileiteminfodlg.cpp:151 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: gpfileiteminfodlg.cpp:96 msgid "Date:" msgstr "Dags:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:102 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:105 msgid " bytes" msgstr " bæti" #: gpfileiteminfodlg.cpp:109 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:116 msgid "Height:" msgstr "Hæð:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:122 msgid "Read permissions:" msgstr "Lesheimildir:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:133 msgid "Write permissions:" msgstr "Skrifheimildir:" #: gpfileiteminfodlg.cpp:144 msgid "Downloaded:" msgstr "Hlaðið inn:" #: kameraklient.cpp:52 msgid "Digital Camera" msgstr "Stafræn myndavél" #: savefiledialog.cpp:36 msgid "File Already Exists" msgstr "Skráin er þegar til" #: savefiledialog.cpp:37 msgid "The file '%1' already exists!" msgstr "Skráin '%1' er þegar til!" #: savefiledialog.cpp:42 msgid "Rename" msgstr "Endurnefna" #: savefiledialog.cpp:44 msgid "Skip" msgstr "Sleppa" #: savefiledialog.cpp:45 msgid "Skip All" msgstr "Sleppa öllu" #: savefiledialog.cpp:46 msgid "Overwrite" msgstr "Skrifa yfir" #: savefiledialog.cpp:47 msgid "Overwrite All" msgstr "Skrifa yfir allt" #: setupcamera.cpp:60 msgid "Setup Cameras" msgstr "Setja upp myndavélar" #: setupcamera.cpp:68 msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" msgstr "KIPI- íforrit fyrir viðmót stafrænnar myndavélar" #: setupcamera.cpp:99 msgid "Model" msgstr "Tegund" #: setupcamera.cpp:100 msgid "Port" msgstr "Gátt" #: setupcamera.cpp:111 msgid "Add..." msgstr "Bæta við..." #: setupcamera.cpp:113 msgid "Edit..." msgstr "Sýsla..." #: setupcamera.cpp:114 msgid "Auto-Detect" msgstr "Finna sjálkrafa" #: setupcamera.cpp:194 msgid "" "Failed to auto-detect camera!\n" "Please retry or try setting manually." msgstr "" "Tókst ekki að finna neina myndavél sjálfvirkt!\n" "Vinsamlegast reyndu aftur eða stilltu þetta sjálfur." #: setupcamera.cpp:205 msgid "Already added camera: " msgstr "Þegar búið að bæta við myndavélinni: " #: setupcamera.cpp:207 msgid "Found camera: " msgstr "Fann myndavél: "