# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Italian # # Federico Zenith , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" #: generator.cpp:175 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Impossibile trovare il tema in «%1»" #: generator.cpp:182 msgid "Copying theme" msgstr "Copia del tema" #: generator.cpp:194 msgid "Could not copy theme" msgstr "Impossibile copiare il tema" #: generator.cpp:203 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Impossibile aprire il file «%1» in scrittura" #: generator.cpp:207 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file «%1»" #: generator.cpp:236 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Impossibile leggere l'immagine «%1»" #: generator.cpp:242 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Il formato dell'immagine «%1» è sconosciuto" #: generator.cpp:251 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine «%1»" #: generator.cpp:287 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Impossibile salvare l'immagine «%1» in «%2»" #: generator.cpp:305 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Impossibile salvare la miniatura per l'immagine «%1» in «%2»" #: generator.cpp:329 msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "Impossibile creare gallery.xml" #: generator.cpp:340 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "Generazione dei file per «%1»" #: generator.cpp:372 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: generator.cpp:373 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: generator.cpp:374 msgid "Collection List" msgstr "Elenco della raccolta" #: generator.cpp:375 msgid "Original Image" msgstr "Immagine originale" #: generator.cpp:376 msgid "Go Up" msgstr "Vai su" #: generator.cpp:403 msgid "Generating HTML files" msgstr "Generazione dei file HTML" #: generator.cpp:409 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Impossibile caricare il file XSL «%1»" #: generator.cpp:415 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Impossibile caricare il file XML «%1»" #: generator.cpp:447 msgid "Error processing XML file" msgstr "Errore nell'elaborazione del file XML" #: generator.cpp:454 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Impossibile aprire «%1» in scrittura" #: generator.cpp:472 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Impossibile creare la cartella «%1» in «%2»" #: plugin.cpp:67 msgid "HTML Gallery..." msgstr "Galleria HTML..." #: plugin.cpp:85 msgid "Generating gallery..." msgstr "Generazione della galleria..." #: wizard.cpp:139 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1:" #: wizard.cpp:175 msgid "HTML Export" msgstr "Esportazione HTML" #: wizard.cpp:178 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "Un plugin di KIPI per esportare raccolte di immagini in pagine HTML" #: wizard.cpp:181 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Autore e responsabile" #: wizard.cpp:187 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manuale del plugin" #: wizard.cpp:191 msgid "Collection Selection" msgstr "Selezione della raccolta" #: wizard.cpp:195 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: wizard.cpp:200 msgid "Theme Parameters" msgstr "Parametri del tema" #: wizard.cpp:203 msgid "Image Settings" msgstr "Impostazioni delle immagini" #: wizard.cpp:207 msgid "Output" msgstr "Output" #: wizard.cpp:250 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Autore: %1" #: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "PaginaImpostazioniImmagini" #: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Immagine completa" #: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Salva immagine" #: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Dimensione massima:" #: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Includi immagini originali in dimensione piena per lo scaricamento" #: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Usa immagine originale" #: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Cartella di destinazione:" #: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Apri con il browser" #: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Modulo1" #: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" "In questa pagina, puoi cambiare alcuni parametri del tema. A seconda del " "tema, sono disponibili diversi parametri." #~ msgid "HTML Export Handbook" #~ msgstr "Manuale di Esportazione HTML" #~ msgid "Could not create '%1" #~ msgstr "Impossibile creare '%1'" #~ msgid "Resize full images" #~ msgstr "Ridimensiona le immagini complete" #~ msgid "Gallery Appearance" #~ msgstr "Aspetto della galleria"