# translation of kipiplugin_htmlexport.pot to Japanese. # Yukiko Bando , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-22 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yukiko Bando" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" #: generator.cpp:174 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "'%1' にテーマが見つかりませんでした" #: generator.cpp:181 msgid "Copying theme" msgstr "テーマをコピー" #: generator.cpp:193 msgid "Could not copy theme" msgstr "テーマをコピーできませんでした" #: generator.cpp:202 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "ファイル '%1' を書き込みのために開けませんでした" #: generator.cpp:206 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "画像をファイル '%1' に保存できませんでした" #: generator.cpp:235 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "画像 '%1' を読めませんでした" #: generator.cpp:241 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "画像 '%1' のファイル形式が不明です" #: generator.cpp:250 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "画像 '%1' の読み込みエラー" #: generator.cpp:286 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "画像 '%1' を '%2' に保存できませんでした" #: generator.cpp:304 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "画像 '%1' のサムネイルを '%2' に保存できませんでした" #: generator.cpp:328 msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "gallery.xml を作成できませんでした" #: generator.cpp:339 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "\"%1\" のファイルを作成" #: generator.cpp:371 msgid "Previous" msgstr "戻る" #: generator.cpp:372 msgid "Next" msgstr "進む" #: generator.cpp:373 msgid "Collection List" msgstr "コレクションのリスト" #: generator.cpp:374 msgid "Original Image" msgstr "オリジナルの画像" #: generator.cpp:375 msgid "Go Up" msgstr "上へ" #: generator.cpp:402 msgid "Generating HTML files" msgstr "HTML ファイルを生成" #: generator.cpp:408 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "XSL ファイル '%1' を読み込めませんでした" #: generator.cpp:414 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "XML ファイル '%1' を読み込めませんでした" #: generator.cpp:446 msgid "Error processing XML file" msgstr "XML ファイルの処理エラー" #: generator.cpp:453 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "'%1' を書き込みのために開けませんでした" #: generator.cpp:471 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "'%2' にフォルダ '%1' を作成できませんでした" #: plugin.cpp:66 msgid "HTML Gallery..." msgstr "HTML ギャラリー..." #: plugin.cpp:84 msgid "Generating gallery..." msgstr "ギャラリーを生成..." #: wizard.cpp:138 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1:" #: wizard.cpp:174 msgid "HTML Export" msgstr "HTML エクスポート" #: wizard.cpp:177 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "Kipi 画像コレクションを HTML ページにエクスポートするプラグイン" #: wizard.cpp:180 msgid "Author and Maintainer" msgstr "作者およびメンテナ" #: wizard.cpp:186 msgid "Plugin Handbook" msgstr "プラグインハンドブック" #: wizard.cpp:190 msgid "Collection Selection" msgstr "コレクションの選択" #: wizard.cpp:194 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: wizard.cpp:199 msgid "Theme Parameters" msgstr "テーマのパラメータ" #: wizard.cpp:202 msgid "Image Settings" msgstr "画像の設定" #: wizard.cpp:206 msgid "Output" msgstr "出力" #: wizard.cpp:249 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "作者: %1" #: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" #: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "完全な画像" #: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "サムネイル" #: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "画像を保存" #: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "最大サイズ:" #: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "ファイル形式:" #: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "画質:" #: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "ダウンロードにフルサイズのオリジナル画像を含める" #: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "オリジナルの画像を使う" #: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "行き先フォルダ:" #: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "ブラウザで開く" #: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" "このページでテーマのいくつかのパラメータを変更することができます。変更できる" "パラメータはテーマによって異なります。"