# translation of kipiplugin_htmlexport.pot to Japanese.
# Yukiko Bando , 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: generator.cpp:174
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "'%1' にテーマが見つかりませんでした"
#: generator.cpp:181
msgid "Copying theme"
msgstr "テーマをコピー"
#: generator.cpp:193
msgid "Could not copy theme"
msgstr "テーマをコピーできませんでした"
#: generator.cpp:202
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "ファイル '%1' を書き込みのために開けませんでした"
#: generator.cpp:206
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "画像をファイル '%1' に保存できませんでした"
#: generator.cpp:235
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "画像 '%1' を読めませんでした"
#: generator.cpp:241
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "画像 '%1' のファイル形式が不明です"
#: generator.cpp:250
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "画像 '%1' の読み込みエラー"
#: generator.cpp:286
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "画像 '%1' を '%2' に保存できませんでした"
#: generator.cpp:304
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "画像 '%1' のサムネイルを '%2' に保存できませんでした"
#: generator.cpp:328
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "gallery.xml を作成できませんでした"
#: generator.cpp:339
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "\"%1\" のファイルを作成"
#: generator.cpp:371
msgid "Previous"
msgstr "戻る"
#: generator.cpp:372
msgid "Next"
msgstr "進む"
#: generator.cpp:373
msgid "Collection List"
msgstr "コレクションのリスト"
#: generator.cpp:374
msgid "Original Image"
msgstr "オリジナルの画像"
#: generator.cpp:375
msgid "Go Up"
msgstr "上へ"
#: generator.cpp:402
msgid "Generating HTML files"
msgstr "HTML ファイルを生成"
#: generator.cpp:408
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "XSL ファイル '%1' を読み込めませんでした"
#: generator.cpp:414
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "XML ファイル '%1' を読み込めませんでした"
#: generator.cpp:446
msgid "Error processing XML file"
msgstr "XML ファイルの処理エラー"
#: generator.cpp:453
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "'%1' を書き込みのために開けませんでした"
#: generator.cpp:471
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "'%2' にフォルダ '%1' を作成できませんでした"
#: plugin.cpp:66
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "HTML ギャラリー..."
#: plugin.cpp:84
msgid "Generating gallery..."
msgstr "ギャラリーを生成..."
#: wizard.cpp:138
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"
#: wizard.cpp:174
msgid "HTML Export"
msgstr "HTML エクスポート"
#: wizard.cpp:177
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr "Kipi 画像コレクションを HTML ページにエクスポートするプラグイン"
#: wizard.cpp:180
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "作者およびメンテナ"
#: wizard.cpp:186
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "プラグインハンドブック"
#: wizard.cpp:190
msgid "Collection Selection"
msgstr "コレクションの選択"
#: wizard.cpp:194
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: wizard.cpp:199
msgid "Theme Parameters"
msgstr "テーマのパラメータ"
#: wizard.cpp:202
msgid "Image Settings"
msgstr "画像の設定"
#: wizard.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: wizard.cpp:249
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "作者: %1"
#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "完全な画像"
#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "サムネイル"
#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "画像を保存"
#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "最大サイズ:"
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "ファイル形式:"
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "画質:"
#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "ダウンロードにフルサイズのオリジナル画像を含める"
#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "オリジナルの画像を使う"
#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "行き先フォルダ:"
#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "ブラウザで開く"
#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"このページでテーマのいくつかのパラメータを変更することができます。変更できる"
"パラメータはテーマによって異なります。"