# translation of kipiplugin_printwizard.pot to japanese # Yukiko Bando , 2005-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yukiko Bando" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" #: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "印刷ウィザード" #: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Kipi 画像印刷プラグイン" #: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "作者" #: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "開発者およびメンテナ" #: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "協力者" #: frmprintwizard.cpp:134 msgid "Plugin Handbook" msgstr "プラグインハンドブック" #: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "写真 %1 / %2" #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "Gimp の起動に失敗しました。正しくインストールされていることを確認してくださ" "い。" #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "Kipi" #: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "ページ" #: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " / " #: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "ページ %1 / %2" #: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Gimp の一時ファイルを削除できませんでした。" #: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "完了しました。「完了」をクリックして印刷ウィザードを終了してください。" #: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "次のファイルを上書きします。よろしいですか?" #: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "印刷をキャンセルしました。" #: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer " "settings" msgstr "" "プリンタの設定に合わせてページサイズを正しく設定するのを忘れないでください" #: frmprintwizard.cpp:1466 msgid "Page size settings" msgstr "ページサイズの設定" #: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" #: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" #: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "4 x 6\" アルバム" #: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" #: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" #: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 #: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" #: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 #: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "小さいサムネイル" #: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "アルバムコラージュ 1 (写真 9 枚)" #: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "アルバムコラージュ 2 (写真 6 枚)" #: frmprintwizard.cpp:1695 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29.7cm" #: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9cm (写真 8 枚)" #: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 #: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13cm" #: frmprintwizard.cpp:1741 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13.33cm" #: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "10 x 15cm アルバム" #: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "11.5 x 15cm アルバム" #: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18cm" #: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25cm" #: frmprintwizard.cpp:1846 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10.5 x 14.8cm" #: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "サポート外の用紙サイズ" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "印刷ウィザード..." #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "印刷する写真を一つ以上選んでください。" #: utils.cpp:86 msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "一時フォルダを作成できません。このフォルダに対して十分な権限があることを確認" "して、もう一度やり直してください。" #: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "印刷ウィザードへようこそ" #: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " "of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "印刷ウィザードへようこそ。このウィザードは写真を印刷するお手伝いをします。\n" "\n" "「次へ」をクリックすると開始します。" #: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "プリンタを選択" #: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "ページの設定" #: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "用紙サイズ:" #: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "レター" #: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15cm" #: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17cm" #: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "余白なし" #: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "裁ち切りモード" #: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "画像のキャプション" #: frmprintwizardbase.ui:425 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "キャプションなし" #: frmprintwizardbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "画像のファイル名" #: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Exif の日付と時間" #: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "コメント" #: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" #: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" "%f ファイル名 %t 露出時間\n" "%c コメント %i ISO\n" "%d 日付と時間 %r 解像度\n" "%a 絞り %l 焦点距離\n" "\\n 改行" #: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "キャプションのフォント" #: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "キャプションのフォントサイズを選択" #: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "サイズ" #: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "出力設定" #: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "プリンタへ出力" #: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "画像を Gimp で開く" #: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" #: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "外部ブラウザで Gimp のウェブサイト (www.gimp.org) を開く" #: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "画像ファイルに出力" #: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" "それぞれのページに kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc. というファイ" "ル名を付けて下のフォルダに出力します。" #: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "ブラウズ(&B)..." #: frmprintwizardbase.ui:867 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "写真のレイアウトを選択" #: frmprintwizardbase.ui:976 #, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "印刷する写真のサイズを選択" #: frmprintwizardbase.ui:982 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "写真のサイズ" #: frmprintwizardbase.ui:1018 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "印刷内容" #: frmprintwizardbase.ui:1045 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "写真数:" #: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124 #: frmprintwizardbase.ui:1178 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "

0

" #: frmprintwizardbase.ui:1099 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "ページ数:" #: frmprintwizardbase.ui:1153 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "空のスロット数:" #: frmprintwizardbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "印刷順序" #: frmprintwizardbase.ui:1231 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "新規アイテム" #: frmprintwizardbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "上に" #: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "選択した写真を上に移動" #: frmprintwizardbase.ui:1307 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "下に" #: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "選択した写真を下に移動" #: frmprintwizardbase.ui:1341 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "選択した写真の印刷回数:" #: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "選択した写真のコピー数" #: frmprintwizardbase.ui:1400 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: frmprintwizardbase.ui:1511 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517 #: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "前の写真" #: frmprintwizardbase.ui:1556 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "次のページ" #: frmprintwizardbase.ui:1595 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "写真を切り取る" #: frmprintwizardbase.ui:1641 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " "inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " "or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "下のボックスを動かして、指定したサイズに収まるように切り取る部分を指定してく" "ださい。切り取る位置は画像ごとに指定できます。何もせずに「次へ」をクリックす" "ると、それぞれの写真の中央を切り取ります。" #: frmprintwizardbase.ui:1668 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "クリックしてマウスをドラッグ" #: frmprintwizardbase.ui:1728 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "回転(&R)" #: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "写真を回転" #: frmprintwizardbase.ui:1759 #, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< 前へ(&E)" #: frmprintwizardbase.ui:1773 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "次へ(&X) >>" #: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "次の写真" #: frmprintwizardbase.ui:1812 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "写真 0 / 0" #: frmprintwizardbase.ui:1964 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "印刷するには「次へ」をクリックします。" #: frmprintwizardbase.ui:2028 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "プリンタジョブ ビューア" #: frmprintwizardbase.ui:2043 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "印刷"