# translation of kipiplugin_sendimages.pot to Japanese # Yukiko Bando , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yukiko Bando" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "画像ファイル名" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "アルバムから" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "画像をメールで送る..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "送信する画像を準備中" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "送信する %n 個の画像を準備中..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "アルバム '%2' の '%1' をサイズ変更..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "アルバム '%2' の '%1' をサイズ変更せずに使用..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "アルバム '%2' の '%1' のサイズ変更に失敗" #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "アルバム '%2' の '%1' のサイズを変更しました。" #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "すべての準備が完了しました。" #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "コメントファイルを作成中..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "メールソフトを開始..." #: sendimages.cpp:335 msgid "no caption" msgstr "キャプションなし" #: sendimages.cpp:339 msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "画像 \"%1\" のキャプション: %2\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "Tags: %2\n" msgstr "タグ: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "comments.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "画像のサイズ変更中にエラー発生。" #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "次の画像のサイズを変更できません:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "サイズ変更せずに添付ファイルとして追加しますか?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "プログラム %1 を開始できません。\n" "インストールを確認してください。" #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "一時フォルダ %1 を削除できません。" #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "画像メール送信のオプション" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "画像をメール送信" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Kipi 画像メール送信プラグイン" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "作者およびメンテナ" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "開発者" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "プラグインハンドブック" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "画像" #: sendimagesdialog.cpp:252 msgid "Images to EMail" msgstr "メールで送信する画像" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images " "click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

メール送信する画像のリストです。「画像を追加」またはドラッグ&ドロップを" "使って追加できます。" #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." msgstr "追加(&A)..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

画像をリストに追加します。" #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

選択した画像をリストから削除します。" #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

現在選択されている画像のプレビューです。" #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "画像の説明" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

現在選択されている画像の説明です。" #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "メール" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "メールオプション" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "メールソフト:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:

Balsa: >= 2.x

Claws Mail: >= " "2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

KMail: " ">= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: " ">= 0.9

Sylpheed-Claws: >= 0.9

Thunderbird: >= 0.4

" msgstr "" "

使用するメールソフトを選択します。以下のバージョンをサポートしています:" "

Balsa: >= 2.x

Claws Mail: >= 2.6.1

Evolution: >= " "1.4

GmailAgent: >= 0.2

KMail: >= 1.3

Mozilla: >= " "1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: >= 0.9

Sylpheed-Claws: >= 0.9

Thunderbird: >= 0.4

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "&Thunderbird バイナリのパス:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "

Thunderbird バイナリのパスを指定してください。" #: sendimagesdialog.cpp:426 msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "キャプションとタグを添付ファイルにする" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as " "an attached file." msgstr "" "

このオプションを有効にすると、すべての画像のキャプションとタグが一つの添付" "ファイルとして追加されます。" #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" "画像のキャプションから新しいファイル名を生成する (キャプションがあれば)" #: sendimagesdialog.cpp:435 msgid "Image Properties" msgstr "画像のプロパティ" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

送信する画像のプロパティです。" #: sendimagesdialog.cpp:444 msgid "Adjust image properties" msgstr "画像のプロパティを調整する" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

このオプションを有効にすると、送信する画像のサイズと圧縮レベルを変更するこ" "とができます。" #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "極小 (320 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "小 (640 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "中 (800 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "大 (1024 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "特大 (1280 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:459 msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "巨大- 印刷用 (1600 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" "

Select here the images size to send:

%1: use this if you have a " "very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the " "target mailbox size is limited.

%3: this is the default value for a " "medium internet connection and a target mailbox size.

%4: use this " "if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " "is not limited.

%5: use this if you have no size or speed " "restrictions.

%6: use this only for printing purpose.

" msgstr "" "

送信する画像のサイズを選択します:

%1: インターネット接続の回線速" "度が遅く、行き先のメールボックスの容量が非常に限られている場合

%2: " "インターネット接続の回線速度が遅く、行き先のメールボックスの容量が限られてい" "る場合

%3: 中位の回線速度とメールボックス容量のための標準の値

" "%4: インターネット接続の回線速度が速く、行き先のメールボックスの容量に制" "限がない場合

%5: 回線速度やメールボックス容量に一切制限がない場合" "

%6: これは印刷用にのみ使用してください

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "極小 (320 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "小 (640 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "中 (800 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "大 (1024 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "特大 (1280 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:477 msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "巨大 - 印刷用 (1600 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:480 msgid "Sent image size:" msgstr "送信する画像のサイズ:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "送信する画像の品質:" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

送信する画像の圧縮レベル:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression

25: high compression

50: " "medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" "1: 超高圧縮

25: 高圧縮

50: 中圧縮

75: 低圧" "縮 (標準)

100: 圧縮なし" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

送信する画像のファイル形式を選択

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " "Web file format but it uses lossy compression.

PNG: the Portable " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " "heterogeneous platforms." msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" msgstr "画像のファイル形式:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "メールのサイズ制限:" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "MB" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "キャプション: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "アルバム: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "送信する画像を追加してください。" #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "Thunderbird バイナリのパスが不正です。確認してください。" #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "画像リスト" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "画像リスト (%n 個のアイテム)"