# translation of kipiplugin_sendimages.pot to Japanese # Yukiko Bando , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yukiko Bando" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "画像ファイル名" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "アルバムから" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "画像をメールで送る..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "送信する画像を準備中" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "送信する %n 個の画像を準備中..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "アルバム '%2' の '%1' をサイズ変更..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "アルバム '%2' の '%1' をサイズ変更せずに使用..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "アルバム '%2' の '%1' のサイズ変更に失敗" #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "アルバム '%2' の '%1' のサイズを変更しました。" #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "すべての準備が完了しました。" #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "コメントファイルを作成中..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "メールソフトを開始..." #: sendimages.cpp:335 msgid "no caption" msgstr "キャプションなし" #: sendimages.cpp:339 msgid "" "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "" "画像 \"%1\" のキャプション: %2\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "" "Tags: %2\n" msgstr "" "タグ: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "comments.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "画像のサイズ変更中にエラー発生。" #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "次の画像のサイズを変更できません:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "サイズ変更せずに添付ファイルとして追加しますか?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "プログラム %1 を開始できません。\n" "インストールを確認してください。" #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "一時フォルダ %1 を削除できません。" #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "画像メール送信のオプション" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "画像をメール送信" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Kipi 画像メール送信プラグイン" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "作者およびメンテナ" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "開発者" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "プラグインハンドブック" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "画像" #: sendimagesdialog.cpp:252 msgid "Images to EMail" msgstr "メールで送信する画像" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images click " "on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "

メール送信する画像のリストです。「画像を追加」またはドラッグ&ドロップを使って追加できます。" #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." msgstr "追加(&A)..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

画像をリストに追加します。" #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

選択した画像をリストから削除します。" #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

現在選択されている画像のプレビューです。" #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "画像の説明" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

現在選択されている画像の説明です。" #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "メール" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "メールオプション" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "メールソフト:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" msgstr "" "

使用するメールソフトを選択します。以下のバージョンをサポートしています:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "&Thunderbird バイナリのパス:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "

Thunderbird バイナリのパスを指定してください。" #: sendimagesdialog.cpp:426 msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "キャプションとタグを添付ファイルにする" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " "attached file." msgstr "

このオプションを有効にすると、すべての画像のキャプションとタグが一つの添付ファイルとして追加されます。" #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "画像のキャプションから新しいファイル名を生成する (キャプションがあれば)" #: sendimagesdialog.cpp:435 msgid "Image Properties" msgstr "画像のプロパティ" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

送信する画像のプロパティです。" #: sendimagesdialog.cpp:444 msgid "Adjust image properties" msgstr "画像のプロパティを調整する" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "

このオプションを有効にすると、送信する画像のサイズと圧縮レベルを変更することができます。" #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "極小 (320 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "小 (640 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "中 (800 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "大 (1024 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "特大 (1280 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:459 msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "巨大- 印刷用 (1600 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" "

Select here the images size to send:" "

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " "target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " "mailbox size is limited." "

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " "target mailbox size." "

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " "target mailbox size is not limited." "

%5: use this if you have no size or speed restrictions." "

%6: use this only for printing purpose." "

" msgstr "" "

送信する画像のサイズを選択します:" "

%1: インターネット接続の回線速度が遅く、行き先のメールボックスの容量が非常に限られている場合" "

%2: インターネット接続の回線速度が遅く、行き先のメールボックスの容量が限られている場合" "

%3: 中位の回線速度とメールボックス容量のための標準の値" "

%4: インターネット接続の回線速度が速く、行き先のメールボックスの容量に制限がない場合" "

%5: 回線速度やメールボックス容量に一切制限がない場合" "

%6: これは印刷用にのみ使用してください" "

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "極小 (320 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "小 (640 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "中 (800 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "大 (1024 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "特大 (1280 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:477 msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "巨大 - 印刷用 (1600 ピクセル)" #: sendimagesdialog.cpp:480 msgid "Sent image size:" msgstr "送信する画像のサイズ:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "送信する画像の品質:" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

送信する画像の圧縮レベル:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: 超高圧縮" "

25: 高圧縮" "

50: 中圧縮" "

75: 低圧縮 (標準)" "

100: 圧縮なし" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

送信する画像のファイル形式を選択

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" msgstr "画像のファイル形式:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "メールのサイズ制限:" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "MB" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "キャプション: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "アルバム: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "送信する画像を追加してください。" #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "Thunderbird バイナリのパスが不正です。確認してください。" #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "画像リスト" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "画像リスト (%n 個のアイテム)"