# translation of kipiplugin_slideshow.pot to japanese # Yukiko Bando , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-15 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yukiko Bando" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" #: plugin_slideshow.cpp:83 msgid "Advanced SlideShow..." msgstr "高度なスライドショー..." #: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 msgid "Slide Show" msgstr "スライドショー" #: plugin_slideshow.cpp:192 msgid "There are no images to show." msgstr "表示する画像がありません。" #: plugin_slideshow.cpp:244 msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "残念ながら、あなたのシステムには OpenGL サポートがありません。" #: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401 #: slideshowgl.cpp:403 #, no-c-format msgid "None" msgstr "なし" #: slideshow.cpp:262 msgid "Chess Board" msgstr "チェスボード" #: slideshow.cpp:263 msgid "Melt Down" msgstr "溶ける" #: slideshow.cpp:264 msgid "Sweep" msgstr "掃く" #: slideshow.cpp:265 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" #: slideshow.cpp:266 msgid "Growing" msgstr "育つ" #: slideshow.cpp:267 msgid "Incom_ing Edges" msgstr "角から入る" #: slideshow.cpp:268 msgid "Horizontal Lines" msgstr "横線" #: slideshow.cpp:269 msgid "Vertical Lines" msgstr "縦線" #: slideshow.cpp:270 msgid "Circle Out" msgstr "円を描いて出る" #: slideshow.cpp:271 msgid "MultiCircle Out" msgstr "風車" #: slideshow.cpp:272 msgid "Spiral In" msgstr "らせん状に入る" #: slideshow.cpp:273 msgid "Blobs" msgstr "斑点" #: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 msgid "SlideShow Completed." msgstr "スライドショーが完了しました。" #: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 msgid "Click To Exit..." msgstr "クリックで終了..." #: slideshowconfig.cpp:87 msgid "A Kipi plugin for image slideshow" msgstr "Kipi 画像スライドショープラグイン" #: slideshowconfig.cpp:90 msgid "Author" msgstr "作者" #: slideshowconfig.cpp:92 msgid "Author and maintainer" msgstr "作者およびメンテナ" #: slideshowconfig.cpp:97 msgid "Plugin Handbook" msgstr "プラグインハンドブック" #: slideshowconfig.cpp:156 msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" msgstr "スライドショーは KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org) の一部です" #: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 msgid "Ken Burns" msgstr "Ken Burns" #: slideshowconfig.cpp:618 #, c-format msgid "Image no. %1" msgstr "画像番号 %1" #: slideshowconfig.cpp:664 msgid "You can only move up one image file at once." msgstr "複数の画像ファイルを同時に上に移動することはできません。" #: slideshowconfig.cpp:699 msgid "You can only move down one image file at once." msgstr "複数の画像ファイルを同時に下に移動することはできません。" #: slideshowconfig.cpp:738 msgid "%1 image [%2]" msgstr "%1 画像 [%2]" #: slideshowconfig.cpp:740 msgid "%1 images [%2]" msgstr "%1 画像 [%2]" #: slideshowconfig.cpp:769 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "ファイル %1 にアクセスできません。パスが正しいか確認してください。" #: slideshowgl.cpp:404 msgid "Bend" msgstr "曲げる" #: slideshowgl.cpp:405 msgid "Blend" msgstr "ブレンド" #: slideshowgl.cpp:406 msgid "Cube" msgstr "キューブ" #: slideshowgl.cpp:407 msgid "Fade" msgstr "フェード" #: slideshowgl.cpp:408 msgid "Flutter" msgstr "ひらひら" #: slideshowgl.cpp:409 msgid "In Out" msgstr "ズームイン/アウト" #: slideshowgl.cpp:410 msgid "Rotate" msgstr "回転" #: slideshowgl.cpp:411 msgid "Slide" msgstr "スライド" #: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "スライドショー" #: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "メイン" #: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "現在のアルバムのすべての画像を表示(&B)" #: slideshowconfigbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "選択した画像のみを表示(&Y)" #: slideshowconfigbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: slideshowconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "スライドショーの画像ファイル" #: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "現在選択されている画像をプレビューします。" #: slideshowconfigbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" "If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" "and-drop." msgstr "" "あなたのポートフォリオに入っている画像ファイルの一覧です。\n" "上が最初の画像で、下が最後の画像です。\n" "「追加」ボタンを使うかドラッグ&ドロップして画像を追加できます。" #: slideshowconfigbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "ポートフォリオに入っている画像の合計数とスライドショーの時間です。" #: slideshowconfigbase.ui:249 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "追加(&A)..." #: slideshowconfigbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "ポートフォリオに画像ファイルを追加します。" #: slideshowconfigbase.ui:277 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "ポートフォリオから画像ファイルを削除します。" #: slideshowconfigbase.ui:299 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "画像を上に移動(&U)" #: slideshowconfigbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "現在の画像をポートフォリオリストの上位に移動します。" #: slideshowconfigbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "画像を下に移動(&O)" #: slideshowconfigbase.ui:327 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "現在の画像をポートフォリオリストの下位に移動します。" #: slideshowconfigbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "ポートフォリオリストで現在選択されている画像です。" #: slideshowconfigbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "動画のオプション" #: slideshowconfigbase.ui:465 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "スライドの入れ替えに OpenGL を使う(&G)" #: slideshowconfigbase.ui:503 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "コンテンツのオプション" #: slideshowconfigbase.ui:536 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "ファイル名を表示(&R)" #: slideshowconfigbase.ui:555 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "進捗インジケータ" #: slideshowconfigbase.ui:576 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "キャプションを表示(&I)" #: slideshowconfigbase.ui:616 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "再生のオプション" #: slideshowconfigbase.ui:644 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "繰り返し(&L)" #: slideshowconfigbase.ui:666 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "画像をシャッフル(&S)" #: slideshowconfigbase.ui:696 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "画像間の遅延 (秒):" #: slideshowconfigbase.ui:759 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "入れ替えの効果:" #: slideshowconfigbase.ui:843 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "コメント" #: slideshowconfigbase.ui:875 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "色" #: slideshowconfigbase.ui:894 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "フォント色:" #: slideshowconfigbase.ui:944 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "背景色:" #: slideshowconfigbase.ui:1012 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "行の長さ (文字数):" #: slideshowconfigbase.ui:1077 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "詳細" #: slideshowconfigbase.ui:1096 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: slideshowconfigbase.ui:1115 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "秒ではなくミリ秒を使う" #: slideshowconfigbase.ui:1125 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "コントロール" #: slideshowconfigbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "マウスホイールを有効にする (画像間を移動)" #: slideshowconfigbase.ui:1154 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "Ken Burns エフェクト" #: slideshowconfigbase.ui:1165 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "フェードイン/フェードアウトを無効にする" #: slideshowconfigbase.ui:1173 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "クロスフェードを無効にする" #: slideshowconfigbase.ui:1186 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "その他" #: slideshowconfigbase.ui:1197 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "キャッシュを有効にする" #: slideshowconfigbase.ui:1216 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "キャッシュサイズ:" #: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "images" msgstr "画像" #: slideshowconfigbase.ui:1265 #, no-c-format msgid "" "Notice:\n" "Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." msgstr "" "[注意]\n" "Ken Burns エフェクトはこのキャッシュを使用しません。" #: slideshowconfigbase.ui:1337 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "終了(&E)" #: slideshowconfigbase.ui:1356 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "スライドショーを開始(&S)" #: slideshowconfigbase.ui:1381 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1"