# translation of kipiplugin_findimages.po to Dutch # translation of kipiplugin_findimages.po to # vertaling van digikamplugin_findimages.po naar Nederlands # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Jasper van der Marel , 2004. # Sander Devrieze , 2004. # Wilbert Berendsen , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2008. # Rinse de Vries , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ",s.devrieze@pandora.be,wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Dubbele afbeeldingen zoeken" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "Een KIPI-plugin voor het zoeken naar dubbele afbeeldingen\n" "Deze plugin is gebaseerd op de ShowImg-implementatie" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Onderhouder" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Algoritme voor het zoeken naar dubbele afbeeldingen" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Plugin-handboek" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "Originele bestanden" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

Het voorbeeld van bestanden met dubbelen." #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

Deze lijst bevat alle bestanden met veel dubbelen." #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "Gelijkaardige bestanden" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

Voorbeeld van dubbele bestanden." #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

Deze lijst bevat alle dubbele bestanden." #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "Identiek aan" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "" "Er is 1 originele afbeelding met dubbele afbeeldingen gevonden\n" "Er zijn %n originele afbeeldingen met dubbele afbeeldingen gevonden" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Dubbel bestand\n" "%1\n" "kan niet worden verwijderd." #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Origineel bestand\n" "%1\n" "kan niet worden verwijderd" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Afbeeldinggrootte: %1x%2 pixels" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "" "Bestandsgrootte: 1 byte\n" "Bestandsgrootte: %n bytes" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Gewijzigd: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Commentaar: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Titel: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "Selectie van album" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "Methode en cache" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "Methode om dubbelen te zoeken en cache-configuratie" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Methode" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Zoekmethode:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Bijna" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database.

Almost: the algorithm calculates an approximate " "difference between images. This method is slower but robust. You can affine " "the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " "method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Selecteer hier de zoekmethode voor de dubbele afbeeldingen in de " "albumdatabase

Bijna: dit algoritme berekent het verschil tussen " "afbeeldingen. Deze methode is langzamer maar betrouwbaarder. De " "drempelwaarden kunnen worden aangepast met de parameter \"benaderingdrempel" "\".

Snel: dit algoritme vergelijkt de bestanden bit voor bit voor " "een snelle verwerking van de afbeeldingen. Deze methode is sneller maar " "minder betrouwbaar." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "Benaderingdrempel:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Selecteer hier de benaderingdrempel in procenten voor de 'bijna' " "zoekmethode voor dubbelen. Deze waarde wordt gebruikt door het algoritme om " "de gelijkaardige afbeeldingen van elkaar te onderscheiden. De " "standaardwaarde is 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Cache-onderhoud" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " "fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "Het proces voor het zoeken van dubbele afbeeldingen gebruikt een cache-map " "voor\n" "vingerafdrukken van afbeeldingen om de albumitems sneller te kunnen " "analyseren." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "&Cache bijwerken" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "

Werk de cache-gegevens van de geselecteerde albums bij." #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "&Cache opschonen (geselecteerde albums)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "

Wis de cachegegevens van de geselecteerde albums." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "Alle caches &opschonen" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

Wis de cachegegevens van alle albums." #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "Selecteer tenminste één album om de cache te kunnen bijwerken." #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "Selecteer tenminste één album om de cache te kunnen opschonen." #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "Selecteer tenminste één album om dubbele afbeeldingen in te zoeken." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Geen identieke bestanden gevonden" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "De cache van de geselecteerde albums is succesvol opgeschoond." #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "De cache van de geselecteerde albums kon niet worden opgeschoond." #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Alle caches zijn succesvol opgeschoond!" #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Niet alle caches konden worden opgeschoond." #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Bijwerken is bezig..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "De cache van de geselecteerde albums is succesvol bijgewerkt!" #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "Updating in progress for:\n" msgstr "Bijwerken is bezig voor:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "Dubbele a&fbeeldingen zoeken..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "Gelijksoortige vergelijking van '%1'" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "Exacte vergelijking van '%1'" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "Vingerafdruk voor '%1' wordt aangemaakt" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "Snelle ontleding voor '%1'" #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "" "1 afbeelding wordt gecontroleerd...\n" "%n afbeeldingen worden gecontroleerd..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "Het aanmaken van een vingerafdruk voor '%1' is mislukt" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "Het zoeken naar gelijksoortige afbeeldingen is mislukt." #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "Het zoeken naar een exacte afbeelding is mislukt." #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "Het controleren van afbeeldingen is mislukt..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "Vingerafdruk aangemaakt voor '%1'" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "De snelle ontleding voor '%1' is voltooid" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "Het zoeken naar gelijksoortige afbeeldingen voor '%1' is voltooid." #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "Het zoeken naar exacte afbeeldingen voor '%1' is voltooid." #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "Het controleren van afbeeldingen is voltooid..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "Resultaten worden getoond..."