# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Dutch
#
# Rinse de Vries , 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: generator.cpp:175
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Thema is niet gevonden in '%1'"
#: generator.cpp:182
msgid "Copying theme"
msgstr "Thema wordt gekopieerd"
#: generator.cpp:194
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Kon thema niet kopiƫren"
#: generator.cpp:203
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Kon bestand '%1' niet opslaan"
#: generator.cpp:207
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Kon afbeelding niet opslaan in bestand '%1'"
#: generator.cpp:236
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet lezen"
#: generator.cpp:242
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Opmaak van afbeelding '%1' is onbekend"
#: generator.cpp:251
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet laden"
#: generator.cpp:287
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet opslaan in '%2'"
#: generator.cpp:305
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Kon miniatuur van afbeelding '%1' niet opslaan in '%2'"
#: generator.cpp:329
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Kon het bestand gallery.xml niet aanmaken"
#: generator.cpp:340
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Bestanden voor \"%1\" worden gegenereerd"
#: generator.cpp:372
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: generator.cpp:373
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: generator.cpp:374
msgid "Collection List"
msgstr "Verzamelingslijst"
#: generator.cpp:375
msgid "Original Image"
msgstr "Oorspronkelijke afbeelding"
#: generator.cpp:376
msgid "Go Up"
msgstr "Omhoog"
#: generator.cpp:403
msgid "Generating HTML files"
msgstr "HTML-bestanden worden gegenereerd"
#: generator.cpp:409
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Kon XSL-bestand '%1' niet laden"
#: generator.cpp:415
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Kon het XML-bestand '%1' niet laden"
#: generator.cpp:447
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Fout bij verwerken van XML-bestand"
#: generator.cpp:454
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Kon '%1' niet opslaan"
#: generator.cpp:472
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Kon map '%1' niet aanmaken in '%2'"
#: plugin.cpp:67
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "HTML-galerij..."
#: plugin.cpp:85
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Galerij wordt gegenereerd..."
#: wizard.cpp:139
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"
#: wizard.cpp:175
msgid "HTML Export"
msgstr "HTML-export"
#: wizard.cpp:178
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr ""
"Een KIPI-plugin voor het exporteren van fotoverzamelingen naar webpagina's"
#: wizard.cpp:181
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Auteur, onderhouder"
#: wizard.cpp:187
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugin-handboek"
#: wizard.cpp:191
msgid "Collection Selection"
msgstr "Selectie van verzameling"
#: wizard.cpp:195
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: wizard.cpp:200
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Themaparameters"
#: wizard.cpp:203
msgid "Image Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
#: wizard.cpp:207
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#: wizard.cpp:250
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Auteur: %1"
#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Volledige afbeelding"
#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"
#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Max. grootte:"
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Opmaak:"
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""
"Originele afbeeldingen met oorspronkelijke grootte voor download insluiten"
#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Oorspronkelijke afbeelding gebruiken"
#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Bestemmingsmap:"
#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "In browser openen"
#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"Op deze pagina kunt u enkele themaparameters wijzigen. Afhankelijk van het "
"thema zijn er verschillende parameters beschikbaar."