# translation of kipiplugin_printwizard.po to # translation of kipiplugin_printwizard.po to Polish # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Anna Sawicka , 2004. # Igor Klimer , 2004. # Igor Klimer , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 08:37+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Igor Klimer" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kigro@vp.pl" #: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Asystent drukowania" #: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Wtyczka KIPI do drukowania zdjęć" #: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Autor" #: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Podręcznik wtyczki Asystent drukowania" #: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Zdjęcie %1 z %2" #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas uruchamiania programu Gimp. Proszę sprawdzić czy " "program został poprawnie zainstalowany." #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Strona " #: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " z " #: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Strona %1·z·%2" #: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Nie można usunąć plików tymczasowych programu Gimp." #: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "" "Zakończono drukowanie. Kliknij Zakończ, aby opuścić Asystenta drukowania." #: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Następujący plik zostanie nadpisany. Czy chcesz nadpisać ten plik?" #: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Drukowanie anulowane." #: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer " "settings" msgstr "" "Proszę nie zapomnieć o wybraniu poprawnego rozmiaru strony, zgodnie z " "ustawieniami drukarki" #: frmprintwizard.cpp:1466 msgid "Page size settings" msgstr "Ustawienia rozmiaru strony" #: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5·x·5\"" #: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4·x·6\"" #: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "4·x·6\" albumowo" #: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5·x·7\"" #: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8·x·10\"" #: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 #: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" #: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 #: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Małe miniatury" #: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Kolaż albumu 1 (9 zdjęć)" #: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Kolaż albumu 2 (6 zdjęć)" #: frmprintwizard.cpp:1695 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29.7cm" #: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9cm (8 zdjęć)" #: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 #: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9·x·13cm" #: frmprintwizard.cpp:1741 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13.33cm" #: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10·x·15cm" #: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "10·x·15cm·albumowo" #: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "11.5 x 15cm albumowo" #: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13·x·18cm" #: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20·x·25cm" #: frmprintwizard.cpp:1846 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10.5 x 14.8cm" #: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Nieobsługiwany format papieru" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "Asystent drukowania..." #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Proszę wybrać jedno lub więcej zdjęć do druku." #: utils.cpp:86 msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego; proszę sprawdzić czy posiadasz " "odpowiednie uprawnienia do tego katalogu i spróbować ponownie." #: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Witamy w Asystencie drukowania" #: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " "of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "Witamy w Asystencie drukowania. Ten asystent przeprowadzi Cię przez proces " "drukowania Twoich zdjęć.\n" "\n" "Kliknij 'Dalej', aby rozpocząć." #: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Wybór drukarki" #: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Rozmiar papieru:" #: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "List" #: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15cm" #: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17cm" #: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Bez marginesów" #: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Podpisy zdjęć" #: frmprintwizardbase.ui:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Bez marginesów" #: frmprintwizardbase.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Drukuj nazwy plików zdjęć" #: frmprintwizardbase.ui:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Drukuj datę i czas ze znacznika Exif" #: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Czcionka podpisów do zdjęć" #: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Proszę wybrać czcionkę podpisów do zdjęć" #: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Ustawienia wyjścia" #: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Wyślij do drukarki" #: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Otwórz zdjęcie w programie Gimp" #: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" #: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" "Odwiedź stronę programu Gimp (www.gimp.org) używając zewnętrznej przeglądarki" #: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Wyślij do pliku" #: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" "Asystent wyśle do tego folderu każdą stronę nadając jej nazwę " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, itd." #: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Przeglądaj..." #: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+P" #: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Wybór rozmieszczenia zdjęć" #: frmprintwizardbase.ui:979 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Wybierz rozmiar zdjęcia do wydruku:" #: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Rozmiary zdjęcia" #: frmprintwizardbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Podsumowanie wydruku" #: frmprintwizardbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Zdjęć:" #: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 #: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "

0

" #: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Kartek:" #: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Pustych miejsc:" #: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Kolejność drukowania" #: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nowy element" #: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Przesuń do góry" #: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Przesuwa do góry wybrane zdjęcie" #: frmprintwizardbase.ui:1310 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Przesuń w dół" #: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Przesuwa w dół wybrane zdjęcie" #: frmprintwizardbase.ui:1344 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Liczba wydruków wybranego zdjęcia:" #: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Liczba kopii wybranego zdjęcia:" #: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 #: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Poprzednie zdjęcie" #: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Przytnij zdjęcia" #: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " "inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " "or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Przesuń ramkę, aby określić jak przyciąć zdjęcie do wybranego na poprzedniej " "stronie rozmiaru zdjęć. Można przyciąć każde zdjęcie indywidualnie lub " "kliknąć Dalej, aby użyć domyślnego środka przycinania dla każdego zdjęcia." #: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Kliknij i przesuń myszą" #: frmprintwizardbase.ui:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Obróć" #: frmprintwizardbase.ui:1734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+P" #: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Obróć zdjęcie" #: frmprintwizardbase.ui:1765 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<<·Poprzednie zdjęcie" #: frmprintwizardbase.ui:1768 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+P" #: frmprintwizardbase.ui:1782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Następne zdjęcie·>>" #: frmprintwizardbase.ui:1785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+P" #: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Następne zdjęcie" #: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Zdjęcie 0 z 0" #: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Kliknij Dalej, aby rozpocząć drukowanie." #: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Przegl. zad. wydruku" #: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Opiekun" #~ msgid "Do not print image captions" #~ msgstr "Nie drukuj podpisów zdjęć"