# translation of kipiplugin_sendimages.po to Polish # translation of kipiplugin_sendimages.po to # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Anna Sawicka , 2004. # Igor Klimer , 2004. # Igor Klimer , 2005, 2006, 2007. # Igor Klimer , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:05+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Igor Klimer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kigro@vp.pl" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Nazwa pliku ze zdjęciem" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Z albumu" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Wyślij zdjęcia e-mailem..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Przygotowywanie zdjęć do wysłania" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "" "Przygotowywanie jednego zdjęcia do wysłania....\n" "Przygotowywanie %n zdjęć do wysłania....\n" "Przygotowywanie %n zdjęć do wysłania...." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "Zmienianie rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2'..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "Używanie zdjęcia '%1' z albumu '%2' bez zmiany rozmiaru..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "Nie można zmienić rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2'" #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "Zmiana rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2' zakończona." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "Wszystkie operacje wstępne zakończone." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Tworzenie pliku komentarzy, jeśli obecne..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "Uruchamianie klienta pocztowego..." #: sendimages.cpp:335 #, fuzzy msgid "no caption" msgstr "brak komentarza" #: sendimages.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "" "Komentarze do zdjęcia \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "" "Tags: %2\n" msgstr "" "Znaczniki: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "komentarze.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Błąd podczas zmiany rozmiaru zdjęć." #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "Nie można zmienić rozmiaru następujących zdjęć:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "" "Czy chcesz, aby wybrane zdjęcia zostały dołączone jako załączniki (bez zmiany " "rozmiaru)?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "Nie można uruchomić programu '%1'.\n" "Proszę sprawdzić poprawność instalacji." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Opcje wysyłania zdjęć e-mailem" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Wyślij zdjęcia" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Wtyczka Kipi do wysyłania zdjęć e-mailem" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor i opiekun" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Zdjęcia" #: sendimagesdialog.cpp:252 msgid "Images to EMail" msgstr "Zdjęcia do wysłania" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images click " "on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

To jest lista zdjęć do wysłania e-mailem. Jeśli chcesz dodać zdjęcia, " "kliknij przycisk 'Dodaj zdjęcia...' albo przeciągnij-i-upuść." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." msgstr "&Dodaj ..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

Dodaj zdjęcia do listy." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

Usuń wybrane zdjęcia z listy." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

Podgląd aktualnie wybranych zdjęć z listy." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Opis zdjęcia" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

Opis aktualnie wybranego zdjęcia z listy." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "Wysyłanie" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "Opcje wysyłania" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "Klient pocztowy:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" msgstr "" "

Wybierz tutaj preferowany zewnętrzny program pocztowy. Następujące wersje " "klientów pocztowych są obsługiwane:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "Ś&cieżka do programu Thunderbird:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "

Ścieżka dostępu do pliku wykonywalnego programu Thunderbird." #: sendimagesdialog.cpp:426 #, fuzzy msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "Dołącz plik zawierający komentarze oraz znaczniki" #: sendimagesdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " "attached file." msgstr "" "

Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie komentarze do zdjęć oraz " "znaczniki zostaną dodane do e-maila jako załącznik." #: sendimagesdialog.cpp:430 #, fuzzy msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" "Utwórz nowe nazwy plików na podstawie komentarzy do zdjęć (jeśli są dostępne)" #: sendimagesdialog.cpp:435 msgid "Image Properties" msgstr "Właściwości zdjęć" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

Właściwości zdjęć do wysłania." #: sendimagesdialog.cpp:444 msgid "Adjust image properties" msgstr "Zmień właściwości zdjęć" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie zdjęcia do wysłania mogą być " "poddane operacjom zmiany rozmiaru oraz rekompresji." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "bardzo mały (320 pikseli)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "mały (640 pikseli)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "średni (800 pikseli)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "duży (1024 piksele)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "bardzo duży (1280 pikseli)" #: sendimagesdialog.cpp:459 msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "gigantyczny - do wydruku (1600 pikseli)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" "

Select here the images size to send:" "

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " "target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " "mailbox size is limited." "

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " "target mailbox size." "

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " "target mailbox size is not limited." "

%5: use this if you have no size or speed restrictions." "

%6: use this only for printing purpose." "

" msgstr "" "

Wybierz tutaj rozmiar zdjęć do wysłania:" "

%1 : używany, gdy masz bardzo wolne połączenie internetowe lub gdy " "skrzynka pocztowa odbiorcy jest bardzo mała." "

%2: używany, gdy masz wolne połączenie internetowe lub gdy skrzynka " "pocztowa odbiorcy jest mała." "

%3: domyślne ustawienie dla średnio szybkiego połączenia " "internetowego i średniego rozmiaru skrzynki pocztowej odbiorcy." "

%4: używany, gdy masz szybkie połączenie internetowe i skrzynka " "pocztowa odbiorcy nie ma ograniczeń wielkości." "

%5: używany, gdy nie ma żadnych ograniczeń co do prędkości połączenia " "ani wielkości skrzynki." "

%6: używany, gdy zdjęcia są przeznaczone do wydruku." "

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "Bardzo mały (320 pikseli)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "Mały (640 pikseli)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "Średni (800 pikseli)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "Duży (1024 piksele)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "Bardzo duży (1280 pikseli)" #: sendimagesdialog.cpp:477 msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Gigantyczny - do wydruku (1600 pikseli)" #: sendimagesdialog.cpp:480 msgid "Sent image size:" msgstr "Rozmiar zdjęć do wysłania:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "Współczynnik jakości zdjęć do wysłania:" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

Nowy współczynnik kompresji zdjęć do wysłania:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1:·bardzo wysoka kompresja" "

25:·wysoka kompresja" "

50:·średnia kompresja" "

75:·niska kompresja (domyślnie)" "

100:·bez kompresji" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

Wybierz tutaj format zdjęć do wysłania.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " "zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." "

PNG: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " "oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " "rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " "zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " "zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " "przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " "przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " "PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " "odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" msgstr "Format zdjęć:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "Maksymalny rozmiar e-maila:" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "MB" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Komentarze: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Musisz dodać jakieś zdjęcia do wysłania." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "" "Niepoprawna ścieżka dostępu do programu Thunderbird. Proszę ją sprawdzić." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Lista zdjęć" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "" "Lista zdjęć (jeden element)\n" "Lista zdjęć (%n elementy)\n" "Lista zdjęć (%n elementów)" #~ msgid "Send Image Handbook" #~ msgstr "Podręcznik wtyczki Wysyłanie zdjęć"