msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 19:23+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KIPI KJobViewer KOrganizer CalEventBaseWidget\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #: calevents.cpp:56 msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" msgstr "Seleccionar o ficheiro de calendário dos 'Feriados Oficiais'" #: calevents.cpp:70 msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" msgstr "Seleccionar o ficheiro de calendário dos 'Feriados Familiares'" #: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 msgid "Create Calendar" msgstr "Criar Calendário" #: calselect.cpp:70 msgid "Select Year" msgstr "Seleccionar o Ano" #: calselect.cpp:87 msgid "Select Images" msgstr "Seleccionar as Imagens" #: calselect.cpp:119 msgid "" "Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" "You can also drag and drop images onto the Months" msgstr "" "Carregue nos Meses para Seleccionar Imagens. Carregue com o botão direito para " "Limpar o Mês.\n" "Também pode arrastar e largar imagens para os Meses" #: caltemplate.cpp:66 msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #: caltemplate.cpp:78 msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: caltemplate.cpp:87 msgid "Paper size:" msgstr "Tamanho do papel:" #: caltemplate.cpp:103 msgid "Image Position" msgstr "Posição da Imagem" #: caltemplate.cpp:125 msgid "Draw lines in calendar" msgstr "Desenhar linhas no calendário" #: caltemplate.cpp:136 msgid "Image to text ratio:" msgstr "Rácio de imagem para texto:" #: caltemplate.cpp:150 msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #: calwizard.cpp:80 msgid "Create Template for Calendar" msgstr "Criar Modelo para o Calendário" #: calwizard.cpp:86 msgid "Choose the events to show on the Calendar" msgstr "Escolha os eventos a mostrar no Calendário" #: calwizard.cpp:92 msgid "Select Year & Images" msgstr "Seleccione o Ano e Imagens" #: calwizard.cpp:117 msgid "Current Page" msgstr "Página Actual" #: calwizard.cpp:123 msgid "Total Pages" msgstr "Páginas Totais" #: calwizard.cpp:130 msgid "Printing" msgstr "Impressão" #: calwizard.cpp:137 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: calwizard.cpp:140 msgid "A Kipi plugin to create a calendar" msgstr "Um 'plugin' KIPI para criar um calendário" #: calwizard.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autoria e manutenção" #: calwizard.cpp:146 msgid "Former Author and maintainer" msgstr "Autoria anterior e manutenção" #: calwizard.cpp:152 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual do Calendário" #: calwizard.cpp:221 msgid "" "Please note that you are making a calendar for" "
the current year or a year in the past." msgstr "" "Lembre-se por favor que está a criar um calendário para" "
o ano actual ou um ano já passado." #: calwizard.cpp:226 msgid "" "
" "
You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " "the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " "the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" "
" "
Poderá ver que o KJobViewer já foi iniciado. Depois de o 'plugin' ter " "preparado o calendário, este é passado à impressora de PDF. No KJobViewer, " "poderá ver o progresso dessa parte da geração do calendário." #: calwizard.cpp:231 msgid "" "Click Next to start Printing" "
" "
Following months will be printed for year %1:" msgstr "" "Carregue em Próximo para começar a imprimir" "
" "
Vão ser impressos os seguintes meses do ano %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months
Click Back to select images" msgstr "" "Não foram seleccionadas imagens válidas para os meses" "
Carregue em Recuar para seleccionar imagens" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" msgstr "Impressão Cancelada" #: calwizard.cpp:310 msgid "Printing Complete" msgstr "Impressão Completa" #: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" msgstr "A Imprimir a Página de Calendário para %1 de %2" #: plugin_calendar.cpp:60 msgid "Create Calendar..." msgstr "Criar Calendário..." #. i18n: file caleventsbase.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "CalEventBaseWidget" #. i18n: file caleventsbase.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Seleccione um ficheiro opcional de calendário com os feriados oficiais" #. i18n: file caleventsbase.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " "other sites.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." msgstr "" "Poderá transferir um calendário para o seu país a partir do " "http://www.icalshare.com/ ou de outras páginas.\n" "Esta opção é completamente opcional. Todos os eventos deste calendário irão " "aparecer a vermelho." #. i18n: file caleventsbase.ui line 108 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" "Seleccione um ficheiro de calendário opcional com os seus \"feriados " "familiares\"" #. i18n: file caleventsbase.ui line 162 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "" "You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" "Poderá criar um desses calendários com o KOrganizer ou outro programa de " "calendário.\n" "Esta opção é completamente opcional. Todos os eventos deste calendário irão " "aparecer a verde."