msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 02:05+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" "X-POFile-SpellExtra: findduplicate KIPI ShowImg Caches\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Procurar Imagens Duplicadas" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "Um 'plugin' de KIPI para procurar imagens duplicadas\n" "Este 'plugin' é baseado na implementação do ShowImg" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Algoritmo de procurar imagens duplicadas" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "Ficheiros Originais" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

A antevisão dos ficheiros com duplicados." #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

Esta lista contém todos os ficheiro com muitos duplicados." #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "Ficheiros Semelhantes" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

A antevisão dos ficheiros duplicados." #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

Esta lista contém todos os ficheiros duplicados." #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "Idêntico A" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "" "Foi Encontrada %n Imagem Original com Duplicados\n" "Foram Encontradas %n Imagens Originais com Duplicados" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível remover o ficheiro duplicado:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível remover o ficheiro original:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Tamanho da imagem: %1x%2 pontos" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "" "Tamanho do ficheiro: 1 byte\n" "Tamanho do ficheiro: %n bytes" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Modificado: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Álbum: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Comentários: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Título: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Selecção" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "Escolha de Álbuns" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "Métodos e 'Cache'" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "Método de Procura de Duplicados e Configuração da 'Cache'" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Método" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Método de procura:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Aproximado" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database.

Almost: the algorithm calculates an approximate " "difference between images. This method is slower but robust. You can affine " "the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " "method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Seleccione aqui o método de procura de imagens duplicadas na base de " "dados de álbuns.

Aproximado: o algoritmo calcula a diferença " "aproximada entre imagens. Este método é mais lento mas robusto. Pode afinar " "o valor limite utilizando o parâmetro \"Limiar de Aproximação\"." "

Rápido: o algoritmo compara os ficheiros bit a bit para um " "processamento rápido das imagens. Este método é mais rápido mas não é tão " "robusto." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "Limiar de aproximação:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Seleccione aqui o limiar de aproximação em percentagem para o método " "aproximado de procura de duplicados. Este valor é utilizado pelo algoritmo " "para distinguir 2 imagens semelhantes. O valor predefinido é 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Manutenção do 'Cache'" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " "fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "O processo de procura de imagens duplicadas utiliza uma pasta de 'cache' " "para\n" "as impressões digitais das imagens para acelerar a operação." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "Act&ualizar o 'Cache'" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "

A actualizar os dados de 'cache' para os álbuns seleccionados." #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "&Esvaziar a 'Cache' (Álbuns Seleccionados)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "

Esvaziar o 'cache' dos álbuns seleccionados." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "Lim&par Todos o 'Caches'" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

Esvaziar o 'cache' de todos os álbuns." #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para actualizar o 'cache'." #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para esvaziar o 'cache'." #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para procurar imagens duplicadas." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Não foram encontrados nenhuns ficheiros idênticos" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "O 'cache' dos álbuns seleccionados foi esvaziado com sucesso!" #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "Não foi possível esvaziar o 'cache' dos álbuns!" #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Todo o 'cache' esvaziado com sucesso!" #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Não foi possível esvaziar todo o 'cache'!" #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Actualização em progresso..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "O 'cache' dos álbuns seleccionados foi actualizado com sucesso!" #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "Updating in progress for:\n" msgstr "Actualização em progresso para:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "&Procurar Imagens Duplicadas..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "Comparação de semelhantes para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "Comparação exacta para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "A criar impressão digital para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "Processamento rápido para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "" "A verificar %n imagem...\n" "A verificar %n imagens..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "Não foi possível criar impressão digital para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "Não foram encontradas imagens semelhantes." #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "Não foi encontrada a imagem exacta." #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "Não foi possível verificar as imagens..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "Impressão digital criada para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "Processamento rápido completo para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "Procurar imagens semelhantes a '%1' completo." #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "Procurar imagens exactas a '%1' completo." #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "Verificação das imagens completa..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "A mostrar o resultado..." #~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" #~ msgstr "Manual de Procurar Imagens Duplicadas" #~ msgid "" #~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" #~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" #~ msgstr "" #~ "Resultados da Procura de Imagens Duplicadas - %n Duplicado Encontrado\n" #~ "Resultados da Procura de Imagens Duplicadas - %n Duplicados Encontrados"