msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 02:05+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" "X-POFile-SpellExtra: findduplicate KIPI ShowImg Caches\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Procurar Imagens Duplicadas" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "Um 'plugin' de KIPI para procurar imagens duplicadas\n" "Este 'plugin' é baseado na implementação do ShowImg" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Algoritmo de procurar imagens duplicadas" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "Ficheiros Originais" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

A antevisão dos ficheiros com duplicados." #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

Esta lista contém todos os ficheiro com muitos duplicados." #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "Ficheiros Semelhantes" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

A antevisão dos ficheiros duplicados." #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

Esta lista contém todos os ficheiros duplicados." #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "Idêntico A" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "" "Foi Encontrada %n Imagem Original com Duplicados\n" "Foram Encontradas %n Imagens Originais com Duplicados" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível remover o ficheiro duplicado:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Não foi possível remover o ficheiro original:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Tamanho da imagem: %1x%2 pontos" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "" "Tamanho do ficheiro: 1 byte\n" "Tamanho do ficheiro: %n bytes" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Modificado: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Álbum: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Comentários: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Título: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Selecção" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "Escolha de Álbuns" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "Métodos e 'Cache'" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "Método de Procura de Duplicados e Configuração da 'Cache'" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Método" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Método de procura:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Aproximado" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database." "

Almost: the algorithm calculates an approximate difference between " "images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " "the \"Approximate Threshold\" parameter." "

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " "parsing. This method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Seleccione aqui o método de procura de imagens duplicadas na base de dados " "de álbuns." "

Aproximado: o algoritmo calcula a diferença aproximada entre imagens. " "Este método é mais lento mas robusto. Pode afinar o valor limite utilizando o " "parâmetro \"Limiar de Aproximação\"." "

Rápido: o algoritmo compara os ficheiros bit a bit para um " "processamento rápido das imagens. Este método é mais rápido mas não é tão " "robusto." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "Limiar de aproximação:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Seleccione aqui o limiar de aproximação em percentagem para o método " "aproximado de procura de duplicados. Este valor é utilizado pelo algoritmo para " "distinguir 2 imagens semelhantes. O valor predefinido é 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Manutenção do 'Cache'" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "O processo de procura de imagens duplicadas utiliza uma pasta de 'cache' para\n" "as impressões digitais das imagens para acelerar a operação." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "Act&ualizar o 'Cache'" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "

A actualizar os dados de 'cache' para os álbuns seleccionados." #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "&Esvaziar a 'Cache' (Álbuns Seleccionados)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "

Esvaziar o 'cache' dos álbuns seleccionados." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "Lim&par Todos o 'Caches'" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

Esvaziar o 'cache' de todos os álbuns." #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para actualizar o 'cache'." #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para esvaziar o 'cache'." #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para procurar imagens duplicadas." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Não foram encontrados nenhuns ficheiros idênticos" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "O 'cache' dos álbuns seleccionados foi esvaziado com sucesso!" #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "Não foi possível esvaziar o 'cache' dos álbuns!" #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Todo o 'cache' esvaziado com sucesso!" #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Não foi possível esvaziar todo o 'cache'!" #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Actualização em progresso..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "O 'cache' dos álbuns seleccionados foi actualizado com sucesso!" #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "" "Updating in progress for:\n" msgstr "" "Actualização em progresso para:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "&Procurar Imagens Duplicadas..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "Comparação de semelhantes para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "Comparação exacta para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "A criar impressão digital para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "Processamento rápido para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "" "A verificar %n imagem...\n" "A verificar %n imagens..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "Não foi possível criar impressão digital para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "Não foram encontradas imagens semelhantes." #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "Não foi encontrada a imagem exacta." #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "Não foi possível verificar as imagens..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "Impressão digital criada para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "Processamento rápido completo para '%1'" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "Procurar imagens semelhantes a '%1' completo." #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "Procurar imagens exactas a '%1' completo." #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "Verificação das imagens completa..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "A mostrar o resultado..." #~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" #~ msgstr "Manual de Procurar Imagens Duplicadas" #~ msgid "" #~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" #~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" #~ msgstr "" #~ "Resultados da Procura de Imagens Duplicadas - %n Duplicado Encontrado\n" #~ "Resultados da Procura de Imagens Duplicadas - %n Duplicados Encontrados"