msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-21 10:45+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: gallery Form XSLT KIPI ImageSettingsPage\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: generator.cpp:175 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Não foi possível encontrar o tema em '%1'" #: generator.cpp:182 msgid "Copying theme" msgstr "A copiar o tema" #: generator.cpp:194 msgid "Could not copy theme" msgstr "Não foi possível copiar o tema" #: generator.cpp:203 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro '%1' para escrita" #: generator.cpp:207 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Não foi possível gravar a imagem no ficheiro '%1'" #: generator.cpp:236 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Não foi possível ler a imagem '%1'" #: generator.cpp:242 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "O formato da imagem '%1' é desconhecido" #: generator.cpp:251 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Erro ao ler a imagem '%1'" #: generator.cpp:287 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Não foi possível gravar a imagem '%1' em '%2'" #: generator.cpp:305 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Não foi possível gravar a miniatura da imagem '%1' em '%2'" #: generator.cpp:329 msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "Não foi possível criar o gallery.xml" #: generator.cpp:340 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "A gerar os ficheiros do \"%1\"" #: generator.cpp:372 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: generator.cpp:373 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: generator.cpp:374 msgid "Collection List" msgstr "Lista da Colecção" #: generator.cpp:375 msgid "Original Image" msgstr "Imagem Original" #: generator.cpp:376 msgid "Go Up" msgstr "Subir" #: generator.cpp:403 msgid "Generating HTML files" msgstr "A gerar os ficheiros HTML" #: generator.cpp:409 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro XSLT '%1'" #: generator.cpp:415 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro XML '%1'" #: generator.cpp:447 msgid "Error processing XML file" msgstr "Erro ao processar o ficheiro XML" #: generator.cpp:454 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Não foi possível aceder ao '%1' para escrita" #: generator.cpp:472 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'" #: plugin.cpp:67 msgid "HTML Gallery..." msgstr "Galeria de HTML..." #: plugin.cpp:85 msgid "Generating gallery..." msgstr "A gerar a galeria..." #. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Imagem Completa" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Gravar a imagem" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Tamanho máximo:" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 #: rc.cpp:18 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 #: rc.cpp:21 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 #: rc.cpp:24 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 #: rc.cpp:27 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Incluir as imagens completas para transferência" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Usar a imagem original" #. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. i18n: file outputpage.ui line 35 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Pasta de destino:" #. i18n: file outputpage.ui line 53 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Abrir no navegador" #. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" "Nesta página, poderá alterar alguns parâmetros do tema. Dependendo deste, " "ficarão disponíveis diferentes parâmetros." #: wizard.cpp:139 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1:" #: wizard.cpp:175 msgid "HTML Export" msgstr "Exportar para HTML" #: wizard.cpp:178 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "" "Um 'plugin' do KIPI para exportar as colecções de imagens para páginas em HTML" #: wizard.cpp:181 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Autoria e Manutenção" #: wizard.cpp:187 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: wizard.cpp:191 msgid "Collection Selection" msgstr "Selecção da Colecção" #: wizard.cpp:195 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: wizard.cpp:200 msgid "Theme Parameters" msgstr "Parâmetros do Tema" #: wizard.cpp:203 msgid "Image Settings" msgstr "Configuração da Imagem" #: wizard.cpp:207 msgid "Output" msgstr "Resultado" #: wizard.cpp:250 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Autor: %1" #~ msgid "HTML Export Handbook" #~ msgstr "Manual da Exportação para HTML"