msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:50+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n" "X-POFile-SpellExtra: printwizard KIPI kipi kipiprintwizard Es EXIF\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Assistente de Impressão" #: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Um 'plugin' KIPI para imprimir imagens" #: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Autor" #: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual do Assistente de Impressão" #: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 de %2" #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "Ocorreu um erro ao lançar o Gimp. Verifique se o Gimp está correctamente " "instalado." #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Página " #: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " de " #: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Página %1 de %2" #: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Não foi possível remover os ficheiros temporários do Gimp." #: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "Completo. Carregue em Terminar para sair do Assistente de Impressão." #: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Os seguinte ficheiro vai ser sobreposto. Quer sobrepor este ficheiro?" #: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Impressão Cancelada." #: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer " "settings" msgstr "" "Não se esqueça de configurar o tamanho correcto da página de acordo com a " "sua configuração da impressora." #: frmprintwizard.cpp:1466 msgid "Page size settings" msgstr "Configuração do tamanho da página" #: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" #: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" #: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "Álbum 4 x 6\"" #: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" #: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" #: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 #: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 #: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturas Pequenas" #: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Montagem de Álbum 2 (9 fotos)" #: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Montagem de Álbum 1 (6 fotos)" #: frmprintwizard.cpp:1695 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29,7cm" #: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9cm (8 fotografias)" #: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 #: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13cm" #: frmprintwizard.cpp:1741 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13,33cm" #: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "Álbum 10 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "Álbum 11.5 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18cm" #: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25cm" #: frmprintwizard.cpp:1846 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10,5 x 14,8cm" #: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Tamanho de Papel Não Suportado" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "Assistente de Impressão..." #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Por favor seleccione uma ou mais fotos para imprimir." #: utils.cpp:86 msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "Não foi possível criar a pasta temporária; por favor verifique se tem as " "permissões nesta pasta e tente novamente." #: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão" #: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " "of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "Bem-vindo ao Assistente de Impressão. Este assistente vai conduzi-lo " "através do processo de impressão das suas fotos.\n" "\n" "Carregue no botão 'Próximo' para começar." #: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Seleccionar a Impressora" #: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Configuração da Página" #: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Tamanho do papel:" #: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Carta" #: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15cm" #: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17cm" #: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Sem margens" #: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "Modo de mistura completa" #: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Legendas das Imagens" #: frmprintwizardbase.ui:425 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Sem legendas" #: frmprintwizardbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Nomes dos ficheiros das imagens" #: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Data/hora do EXIF" #: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "Livre" #: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" #: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" "%f nome do ficheiro %t tempo de exposição\n" "%c comentário %i ISO\n" "%d data-hora %r resolução\n" "%a abertura %l distância focal\n" "\\n mudança de linha" #: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Tipo de letra do título" #: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Escolher o tamanho do texto do título" #: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Configuração do Resultado" #: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Resultado para impressora" #: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Abrir imagem utilizando o Gimp" #: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" #: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" "Visitar a página do Gimp (www.gimp.org) utilizando um navegador externo" #: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Resultado para ficheiro de imagem" #: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" "Este assistente vai escrever cada página para esta pasta com o nome de " "ficheiro kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." #: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "Es&colher..." #: frmprintwizardbase.ui:867 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Escolha a Disposição da Foto" #: frmprintwizardbase.ui:976 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Seleccione o tamanho de foto a imprimir:" #: frmprintwizardbase.ui:982 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Tamanhos de Fotos" #: frmprintwizardbase.ui:1018 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Resumo da Impressão" #: frmprintwizardbase.ui:1045 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Fotos:" #: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124 #: frmprintwizardbase.ui:1178 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "

0

" #: frmprintwizardbase.ui:1099 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Folhas:" #: frmprintwizardbase.ui:1153 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Espaços vazios:" #: frmprintwizardbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Ordem de Impressão" #: frmprintwizardbase.ui:1231 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Novo Item" #: frmprintwizardbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Subir" #: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Sobe a foto seleccionada" #: frmprintwizardbase.ui:1307 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Descer" #: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Desce a foto seleccionada" #: frmprintwizardbase.ui:1341 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Número de vezes a imprimir a foto seleccionada:" #: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Número de cópias da foto seleccionada" #: frmprintwizardbase.ui:1400 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #: frmprintwizardbase.ui:1511 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517 #: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Foto anterior" #: frmprintwizardbase.ui:1556 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Página seguinte" #: frmprintwizardbase.ui:1595 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Cortar Fotos" #: frmprintwizardbase.ui:1641 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " "inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " "or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Mova a caixa em baixo para dizer a este assistente como cortar as fotos para " "caberem dentro dos tamanhos de foto que seleccionou. Pode cortar cada " "imagem de forma diferente, ou então carregue em 'Próximo' para utilizar o " "corte central por omissão para cada foto." #: frmprintwizardbase.ui:1668 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Carregue e arraste com o rato" #: frmprintwizardbase.ui:1728 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Rodar" #: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Rodar a foto" #: frmprintwizardbase.ui:1759 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Foto Anterior" #: frmprintwizardbase.ui:1773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Próxima Foto >>" #: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Foto seguinte" #: frmprintwizardbase.ui:1812 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 de 0" #: frmprintwizardbase.ui:1964 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Carregue no botão Seguinte para imprimir." #: frmprintwizardbase.ui:2028 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Visualizador das tarefas da impressora" #: frmprintwizardbase.ui:2043 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Impressão" #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+C" #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+C" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+C" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Manutenção"