msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-21 14:34+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KIPI MyDialog MinhaJanela\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+F\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+O\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: galleryconfig.cpp:108 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: galleryconfig.cpp:112 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" #: galleryconfig.cpp:116 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: galleryconfig.cpp:120 msgid "Use &Gallery 2" msgstr "Usar a &Galeria 2" #: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136 msgid "Albums" msgstr "Álbuns" #: gallerywidget.cpp:99 msgid "Override Default Options" msgstr "Substituir as Opções Predefinidas" #: gallerywidget.cpp:109 msgid "Resize photos before uploading" msgstr "Mudar o tamanho das fotos antes de enviar" #: gallerywidget.cpp:117 msgid "Maximum dimension:" msgstr "Dimensão máxima:" #: gallerywidget.cpp:135 msgid "

Gallery Export

" msgstr "

Exportação da Galeria

" #: gallerywidget.cpp:137 msgid "&New Album" msgstr "&Novo Álbum" #: gallerywidget.cpp:138 msgid "&Add Photos" msgstr "&Adicionar Fotos" #: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 msgid "Gallery Export" msgstr "Exportação da Galeria" #: gallerywindow.cpp:84 msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." msgstr "" "Um 'plugin' do KIPI para exportar uma colecção de imagens para uma galeria " "remota." #: gallerywindow.cpp:87 msgid "Author" msgstr "Autor" #: gallerywindow.cpp:90 msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: gallerywindow.cpp:96 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: gallerywindow.cpp:228 msgid "Failed to login into remote gallery. " msgstr "Não foi possível autenticar-se na galeria remota." #: gallerywindow.cpp:230 msgid "" "\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "\n" "Deseja tentar de novo?" #: gallerywindow.cpp:516 #, c-format msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" msgstr "Infelizmente, estes caracteres não são permitidos no nome do álbum: %1" #: gallerywindow.cpp:586 msgid "Uploading file %1 " msgstr "A enviar o ficheiro %1 " #: gallerywindow.cpp:603 msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " msgstr "Não foi possível enviar a foto para a galeria remota. " #: gallerywindow.cpp:606 msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Deseja continuar?" #: plugin_sync.cpp:77 msgid "Synchronize..." msgstr "Sincronizar..." #: plugin_sync.cpp:86 msgid "Configure Synchronization..." msgstr "Configurar a Sincronização..." #: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104 msgid "Synchronization Settings..." msgstr "Configuração da Sincronização..." #. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MinhaJanela" #. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "

Enter New Album Name

" msgstr "

Indique o Nome do Novo Álbum

" #. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" #. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nome (opcional):" #. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Legenda (opcional):" #. i18n: file sinklistbase.ui line 16 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Sinks" msgstr "Destinos" #. i18n: file sinklistbase.ui line 97 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Procurar" #. i18n: file sinklistbase.ui line 100 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+P" #. i18n: file sinklistbase.ui line 128 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" #. i18n: file sinklistbase.ui line 142 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: sinklist.cpp:46 msgid "Name" msgstr "Nome" #: sinklist.cpp:47 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 msgid "No sink selected!" msgstr "Não está seleccionado nenhum destino!" #: sinklist.cpp:150 msgid "" "Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " "lost. You cannot undo this action." msgstr "" "Tem a certeza que deseja remover este destino? Perder-se-á toda a configuração " "da sincronização. Não poderá depois anular esta acção." #: sinklist.cpp:153 msgid "Remove Sink?" msgstr "Remover o Destino?" #~ msgid "Gallery Export Handbook" #~ msgstr "Manual da Exportação de Galerias" #~ msgid "Gallery URL probably incorrect" #~ msgstr "O URL da Galeria está provavelmente incorrecto" #~ msgid "Incorrect username or password specified" #~ msgstr "Foi indicado um utilizador ou senha incorrecto" #~ msgid "Invalid response received from remote Gallery" #~ msgstr "Obteve-se uma resposta inválida da galeria remota" #~ msgid "Failed to list albums" #~ msgstr "Não foi possível listar os álbuns" #~ msgid "Failed to list photos" #~ msgstr "Não foi possível listar as fotografias" #~ msgid "Failed to create new album" #~ msgstr "Não foi possível criar o novo álbum" #~ msgid "Failed to upload photo" #~ msgstr "Não foi possível enviar a fotografia" #~ msgid "New Sink" #~ msgstr "Novo Destino"