# translation of kipiplugin_slideshow.po to Brazilian Portuguese # Anderson Carlos Daniel Sanches , 2004. # Marcus Gama , 2005. # Jose Monteiro , 2007. # tradução de kipiplugin_slideshow.po para Brazilian portuguese msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-10 21:44-0200\n" "Last-Translator: Jose Monteiro \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lisiane@kdemail.net, jf.monteiro@yahoo.com" #: plugin_slideshow.cpp:83 #, fuzzy msgid "Advanced SlideShow..." msgstr "Show de Slides..." #: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 msgid "Slide Show" msgstr "Show de Slides" #: plugin_slideshow.cpp:192 msgid "There are no images to show." msgstr "Não existem imagens para exibir." #: plugin_slideshow.cpp:244 msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "Desculpe. O suporte a OpenGL não está disponível no seu sistema." #: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419 #: slideshowgl.cpp:403 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #: slideshow.cpp:262 msgid "Chess Board" msgstr "Tabuleiro de Xadrez" #: slideshow.cpp:263 msgid "Melt Down" msgstr "Desfalecer para baixo" #: slideshow.cpp:264 msgid "Sweep" msgstr "Limpar" #: slideshow.cpp:265 msgid "Noise" msgstr "Barulho" #: slideshow.cpp:266 msgid "Growing" msgstr "Crescente" #: slideshow.cpp:267 #, fuzzy msgid "Incom_ing Edges" msgstr "Bordas de Entrada" #: slideshow.cpp:268 msgid "Horizontal Lines" msgstr "Linhas Horizontais" #: slideshow.cpp:269 msgid "Vertical Lines" msgstr "Linhas Verticais" #: slideshow.cpp:270 msgid "Circle Out" msgstr "Circular para Fora" #: slideshow.cpp:271 msgid "MultiCircle Out" msgstr "Múltiplos Círculos para Fora" #: slideshow.cpp:272 msgid "Spiral In" msgstr "Espiral para Dentro" #: slideshow.cpp:273 msgid "Blobs" msgstr "Gotas" #: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 msgid "SlideShow Completed." msgstr "Show de Slides completado." #: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 msgid "Click To Exit..." msgstr "Clique para Sair..." #: slideshowconfig.cpp:87 msgid "A Kipi plugin for image slideshow" msgstr "Um plug-in do Kipi para show de slides de imagens" #: slideshowconfig.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Autor" #: slideshowconfig.cpp:92 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor e mantenedor" #: slideshowconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual do Plug-in" #: slideshowconfig.cpp:156 msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" msgstr "O show de slides é parte do plugins KIPI (http://www.kipi-plugins.org)" #: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 msgid "Ken Burns" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:618 #, c-format msgid "Image no. %1" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:664 msgid "You can only move up one image file at once." msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:699 msgid "You can only move down one image file at once." msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:738 msgid "%1 image [%2]" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:740 msgid "%1 images [%2]" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:769 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "" #: slideshowgl.cpp:404 msgid "Bend" msgstr "Curvatura" #: slideshowgl.cpp:405 msgid "Blend" msgstr "Mistura" #: slideshowgl.cpp:406 msgid "Cube" msgstr "Cubo" #: slideshowgl.cpp:407 msgid "Fade" msgstr "Desaparecer" #: slideshowgl.cpp:408 msgid "Flutter" msgstr "Vibração" #: slideshowgl.cpp:409 msgid "In Out" msgstr "De Dentro para Fora" #: slideshowgl.cpp:410 msgid "Rotate" msgstr "Rotacionar" #: slideshowgl.cpp:411 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Show de Slides" #: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Principal" #: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Mostrar Todas as Imagens no Ál&bum Atual" #: slideshowconfigbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Mostrar &Apenas Imagens Selecionadas" #: slideshowconfigbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Mostrar &Apenas Imagens Selecionadas" #: slideshowconfigbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" "If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" "and-drop." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Desfalecer para baixo" #: slideshowconfigbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:422 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Opções de vídeo" #: slideshowconfigbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Usar Transições de Show de Slides Open&GL" #: slideshowconfigbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Opções de conteúdo" #: slideshowconfigbase.ui:557 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Imp&rimir nome do arquivo" #: slideshowconfigbase.ui:560 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "Imp&rimir comentários" #: slideshowconfigbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:646 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Opções de playback" #: slideshowconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "&Continuamente" #: slideshowconfigbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:699 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "&Embaralhar imagens" #: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:732 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Atraso entre imagens (ms):" #: slideshowconfigbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Efeito de transição:" #: slideshowconfigbase.ui:879 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: slideshowconfigbase.ui:911 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Cores" #: slideshowconfigbase.ui:930 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Cor da fonte:" #: slideshowconfigbase.ui:980 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Cor do plano de fundo:" #: slideshowconfigbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Largura da linha (em caracteres):" #: slideshowconfigbase.ui:1113 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1132 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Comentários" #: slideshowconfigbase.ui:1180 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1190 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1233 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "images" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "Notice:\n" "Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1373 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1376 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1395 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "Show de Slides" #: slideshowconfigbase.ui:1423 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #~ msgid "

Slideshow

" #~ msgstr "

Show de slides

" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Mantenedor" #~ msgid "O&K" #~ msgstr "O&K"