# translation of kipiplugin_findimages.po to Serbian # Chusslove Illich , 2004. # Slobodan Simic , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:34+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Slobodan Simić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "simicsl@verat.net" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Nađi slike sa duplikatima" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "KIPI-jev priključak za traženje duplikata Ovaj priključak zasnovan je na " "implementacionom algoritmu ShowImg-a" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Održava" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Algoritam nalaženja duplikata" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "Originalni fajlovi" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

Pregled fajlova sa duplikatima." #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

Ova lista sadrži sve fajlove sa mnogo duplikata." #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "Slični fajlovi" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

Pregled fajlova duplikata." #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

Ova lista sadrži sve fajlove duplikate." #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "Istovetan kao" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "" "Nađena je %n slika sa duplikatima\n" "Nađene su %n slike sa duplikatima\n" "Nađeno je %n slika sa duplikatima" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Ne mogu da uklonim fajl duplikata:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Ne mogu da uklonim fajl originala:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Veličina slike: %1x%2 piksela" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "" "Veličina fajla: %n bajt\n" "Veličina fajla: %n bajta\n" "Veličina fajla: %n bajtova" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Izmenjen: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Komentari: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Komentari: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "Izbor albuma" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "Metod i keš" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "Metod za traženje duplikata i podešavanje keša" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Metod" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Metod pretrage:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Skoro" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Brzo" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database." "

Almost: the algorithm calculates an approximate difference between " "images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " "the \"Approximate Threshold\" parameter." "

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " "parsing. This method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Izaberite ovde metod pretrage koji se koristi za nalaženje duplikata slika u " "bazi albuma. " "

Skoro: Algoritam računa približnu razliku između slika. Ovaj metod je " "sporiji ali pouzdaniji. Možete zadati prag osetljivosti pomoću parametra „Prag " "približnosti“. " "

Brzo: Algoritam poredi fajlove bit po bit radi bržeg raščlanjivanja " "slika. Ovaj metod je brži, ali nije tako pouzdan." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "Prag sličnosti:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Izaberite ovde vrednost praga, kao procenat, za metod nalaženja duplikata " "„Skoro“. Algoritam koristi ovu vrednost da bi razlikovao slične slike. " "Podrazumevano je 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Održavanje keša" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "Proces traženja duplikata slika koristi keš fasciklu za otiske slika\n" "da bi ubrzao analizu stavki u albumima. " #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "&Ažuriraj keš" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "

Ažuriraj keširane podatke za izabrane albume." #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "&Pročisti keš (izabrani albumi)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "

Čiste keširane podatke za izabrane albume." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "Pročisti &sve keševe" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

Čisti keširane podatke za sve albume." #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "Morate izabrati bar jedan album za ažuriranje keša." #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "Morate izabrati bar jedan album za čišćenje keša." #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "Morate izabrati bar jedan album za traženje duplikata slika." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Istovetni fajlovi nisu nađeni" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "Keševi izabranih fajlova su uspešno očišćeni." #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "Ne mogu da očistim keševe izabranih albuma." #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Svi keševi su uspešno očišćeni." #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Ne mogu da očistim sve keševe." #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Ažuriranje je u toku..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "Izabrani albumi su uspešno ažurirani." #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "" "Updating in progress for:\n" msgstr "" "Ažuriranje je u toku za:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "&Nađi slike sa duplikatima..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "Slično poređenje za „%1“" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "Tačno poređenje za „%1“" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "Pravim otisak za „%1“" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "Brzo raščlanjivanje za „%1“" #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "" "Proveravam %n sliku...\n" "Proveravam %n slike...\n" "Proveravam %n slika..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "Nisam uspeo da napravim otisak za „%1“" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "Nisam uspeo da nađem slične slike." #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "Nisam uspeo da nađem tačnu sliku." #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "Nisam uspeo da proverim slike..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "Otisak napravljen za „%1“" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "Brzo raščlanjivanje za „%1“ je završeno" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "Nalaženje sličnih slika za „%1“ je završeno." #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "Nalaženje tačnih slika za „%1“ je završeno." #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "Provera slika je završena..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "Prikazujem rezultate..." #~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" #~ msgstr "Priručnik nalaženja duplikata" #~ msgid "" #~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" #~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" #~ msgstr "" #~ "Rezultati traženja duplikata slike - %n duplikat je nađen\n" #~ "Rezultati traženja duplikata slike - %n duplikata su nađena\n" #~ "Rezultati traženja duplikata slike - %n duplikata je nađeno"