# translation of kipiplugin_printwizard.po to Serbian # Chusslove Illich , 2004. # Slobodan Simic , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-20 13:12+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Slobodan Simić" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "simicsl@verat.net" #: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Čarobnjak za štampanje" #: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Kipi-jev priključak za štampanje slika" #: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Autor" #: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "Doprineo" #: frmprintwizard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Priručnik čarobnjaka za štampanje" #: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Fotografija %1 od %2" #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "Došlo je do greške pri pokretanju Gimp-a. Proverite da li je pravilno " "instaliran." #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Strana" #: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " od " #: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Strana %1 od %2" #: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Nisam mogao da uklonim Gimp-ove privremene fajlove." #: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "" "Gotovo. Kliknite na „Završi“ da biste izašli iz čarobnjaka za štampanje." #: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Sledeći fajl će biti prebrisan. Želite li to da uradite?" #: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Štampanje je otkazano." #: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer " "settings" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Page size settings" msgstr "Podešavanja strane" #: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" #: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" #: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "4 x 6\", album" #: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" #: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" #: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 #: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Umanjeni prikazi" #: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 #: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Male sličice" #: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Kolaž 1 (9 slika)" #: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Kolaž 2 (6 slika)" #: frmprintwizard.cpp:1695 #, fuzzy msgid "21 x 29.7cm" msgstr "20 x 25 cm" #: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9 cm (8 slika)" #: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 #: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13 cm" #: frmprintwizard.cpp:1741 #, fuzzy msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "10 x 15 cm, album" #: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "11,5 x 15 cm album" #: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18 cm" #: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25 cm" #: frmprintwizard.cpp:1846 #, fuzzy msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10 x 15cm" #: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Nepodržana veličina papira" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "Čarobnjak za štampanje..." #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Izaberite jednu ili više fotografija za štampanje." #: utils.cpp:86 msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu. Uverite se da imate odgovarajuće " "dozvole za ovu fasciklu i pokušajte ponovo." #: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za štampanje" #: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " "of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "Dobrodošli u čarobnjak za štampanje, koji će vas provesti kroz proces " "štampanja vaših fotografija.\n" "\n" "Kliknite na dugme „Sledeće“ da biste počeli." #: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Izaberite štampač" #: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Podešavanja strane" #: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Veličina papira:" #: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Leter" #: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10 x 15cm" #: frmprintwizardbase.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13 x 18 cm" #: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Naslov slike" #: frmprintwizardbase.ui:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Naslov slike" #: frmprintwizardbase.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Štampaj imena fajlova" #: frmprintwizardbase.ui:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Štampaj exif datum-vreme" #: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Podešavanja izlaza" #: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Izlaz na štampač" #: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Otvori sliku pomoću Gimp-a" #: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" #: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "Posetite veb sajt Gimp-a (www.gimp.org) pomoću spoljašnjeg pregledača" #: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Izlaz u fajl slike" #: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" "Čarobnjak će upisati svaku stranu u ovu fasciklu, pod imenima " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, itd." #: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Pregledaj..." #: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+P" #: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Izaberite raspored fotografije" #: frmprintwizardbase.ui:979 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Izaberite veličinu fotografije za štampanje:" #: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Veličine fotografija" #: frmprintwizardbase.ui:1021 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Čarobnjak za štampanje" #: frmprintwizardbase.ui:1048 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Saseci fotografije" #: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 #: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Redosled štampanja" #: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nova stavka" #: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down" msgstr "Pomeri dole" #: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Koliko puta se svaka fotografija štampa:" #: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Koliko puta se svaka fotografija štampa:" #: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 #: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "<< Prethodna fotografija" #: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Saseci fotografije" #: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " "inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " "or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Pomerite kutiju ispod da biste rekli čarobnjaku kako da saseče fotografije " "da bi se uklopile u veličinu koju ste zadali. Možete saseći svaku sliku " "drugačije, ili samo kliknuti na „Sledeće“ da biste uvek koristili " "podrazumevano centralno sasecanje." #: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Kliknite i prevlačite mišem" #: frmprintwizardbase.ui:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Rotiraj" #: frmprintwizardbase.ui:1734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+P" #: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Rotiraj" #: frmprintwizardbase.ui:1765 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Prethodna fotografija" #: frmprintwizardbase.ui:1768 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+P" #: frmprintwizardbase.ui:1782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Sledeća fotografija >>" #: frmprintwizardbase.ui:1785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+P" #: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Sledeća fotografija >>" #: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Fotografija 0 od 0" #: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Za štampanje kliknite na „Sledeće“." #: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Pregled poslova štampača" #: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Štampam" #~ msgid "Do not print image captions" #~ msgstr "Ne štampaj naslove slika" #~ msgid "Not Yet Implemented" #~ msgstr "Još uvek nije implementirano" #~ msgid "Number of photos to print:" #~ msgstr "Broj fotografija za štampanje:" #~ msgid "Number of sheets to print:" #~ msgstr "Broj listova za štampanje:" #~ msgid "Number of empty slots on the last page:" #~ msgstr "Broj praznih mesta na poslednjoj strani:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Pomeri gore"