# translation of kipiplugin_calendar.po to Swedish # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stefan Asserhäll , 2004, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:00+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: calevents.cpp:56 msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" msgstr "Välj kalenderfilen 'Allmänna helgdagar'" #: calevents.cpp:70 msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" msgstr "Välj kalenderfilen 'Familjens helgdagar'" #: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 msgid "Create Calendar" msgstr "Skapa kalender" #: calselect.cpp:70 msgid "Select Year" msgstr "Välj år" #: calselect.cpp:87 msgid "Select Images" msgstr "Välj bilder" #: calselect.cpp:119 msgid "" "Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" "You can also drag and drop images onto the Months" msgstr "" "Vänsterklicka på månader för att välja bilder. Högerklicka för att rensa " "månad.\n" "Du kan också dra och släppa bilder på månaderna." #: caltemplate.cpp:66 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: caltemplate.cpp:78 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: caltemplate.cpp:87 msgid "Paper size:" msgstr "Pappersstorlek:" #: caltemplate.cpp:103 msgid "Image Position" msgstr "Bildplacering" #: caltemplate.cpp:125 msgid "Draw lines in calendar" msgstr "Rita linjer i kalendern" #: caltemplate.cpp:136 msgid "Image to text ratio:" msgstr "Förhållande bild till text:" #: caltemplate.cpp:150 msgid "Font:" msgstr "Teckensnitt:" #: calwizard.cpp:80 msgid "Create Template for Calendar" msgstr "Skapa mall för kalendern" #: calwizard.cpp:86 msgid "Choose the events to show on the Calendar" msgstr "Välj händelser att visa i kalendern" #: calwizard.cpp:92 msgid "Select Year & Images" msgstr "Välj år och bilder" #: calwizard.cpp:117 msgid "Current Page" msgstr "Aktuell sida" #: calwizard.cpp:123 msgid "Total Pages" msgstr "Totalt antal sidor" #: calwizard.cpp:130 msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: calwizard.cpp:137 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calwizard.cpp:140 msgid "A Kipi plugin to create a calendar" msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att skapa en kalender" #: calwizard.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "Upphovsman och utvecklare" #: calwizard.cpp:146 msgid "Former Author and maintainer" msgstr "Tidigare upphovsman och utvecklare" #: calwizard.cpp:152 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Handbok för insticksprogrammet" #: calwizard.cpp:221 msgid "" "Please note that you are making a calendar for
the current year or a year " "in the past." msgstr "" "Observera att du skapar en kalender för
innevarande år eller ett " "förflutet år." #: calwizard.cpp:226 msgid "" "

You can see KJobViewer is already started. After the plugin has " "prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer " "you can see the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" "

Du kan se att jobbvisningen redan har startats. Efter " "insticksprogrammet har förberett kalendern skickas den till PDF-skrivaren. I " "jobbvisningen kan du se förloppet när den delen av att skapa kalendern " "utförs." #: calwizard.cpp:231 msgid "" "Click Next to start Printing

Following months will be printed for " "year %1:" msgstr "" "Klicka på Nästa för att starta utskriften.

Följande månader skrivs ut " "för år %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months
Click Back to select images" msgstr "" "Inga giltiga bilder valda för månader
Klicka på Tillbaka för att välja " "bilder" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" msgstr "Utskrift avbruten" #: calwizard.cpp:310 msgid "Printing Complete" msgstr "Utskrift klar" #: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" msgstr "Skriver ut kalendersida för %1 %2" #: plugin_calendar.cpp:60 msgid "Create Calendar..." msgstr "Skapa kalender..." #: caleventsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "CalEventBaseWidget" #: caleventsbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Välj en valfri kalenderfil med allmänna helgdagar" #: caleventsbase.ui:74 #, no-c-format msgid "" "You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ " "or other sites.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "red." msgstr "" "Du kan ladda ner en kalender för ditt land från http://www.icalshare.com/ " "eller andra platser.\n" "Den är helt valfri. Alla händelser från kalendern visas med rött." #: caleventsbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "Välj en valfri kalenderfil med \"familjens helgdagar\"" #: caleventsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar " "program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" "Du kan skapa en sådan kalender med Korganizer eller vilket annat " "kalenderprogram som helst.\n" "Den är helt valfri. Alla händelser från kalendern visas med grönt."