# translation of kipiplugin_findimages.po to Thai # # Thanomsub Noppaburana , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 11:52+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga.nb@gmail.com" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "ค้นหาภาพที่ซ้ำกัน" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "ปลั๊กอินของ Kipi สำหรับค้นหาภาพที่ซ้ำกัน\n" "โดยมีพื้นฐานบนโครงสร้างอัลกอริธึม ShowImg" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "ผู้ดูแล" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "อัลกอริธึมการค้นหาภาพซ้ำ" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "แฟ้มต้นฉบับ" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

ส่วนแสดงตัวอย่างของแฟ้มที่ซ้ำกัน" #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

ช่องรายการนี้จะเป็นรายการของแฟ้มที่มีการซ้ำกันหลายแฟ้ม" #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "แฟ้มที่คล้ายกัน" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

ส่วนแสดงตัวอย่างแฟ้มที่ซ้ำกัน" #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

ช่องรายการนี้จะเป็นรายการแฟ้มที่ซ้ำกันทั้งหมด" #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "ซ้ำกันกับ" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "พบภาพต้นฉบับที่มีการซ้ำกันของภาพทั้งหมด %n ภาพ" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ซ้ำกัน:\n" "%1\n" "ได้" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้มต้นฉบับ:\n" "%1\n" "ได้" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "ขนาดภาพ: %1x%2 พิกเซล" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "ขนาดแฟ้ม: %n ไบต์" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "แก้ไขเมื่อ: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "อัลบั้ม: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "หมายเหตุ: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "หมายเหตุ: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "การเลือก" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "การเลือกอัลบั้ม" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "วิธีการและแคช" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "ปรับแต่งวิธีการค้นหาภาพซ้ำและแคช" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "วิธีการ" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "วิธีการค้นหา:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "เปรียบเทียบอย่างละเอียด" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "เปรียบเทียบอย่างรวดเร็ว" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database.

Almost: the algorithm calculates an approximate " "difference between images. This method is slower but robust. You can affine " "the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " "method is faster but is not as robust." msgstr "" "

เลือกวิธีการค้นหาที่จะใช้ค้นหาภาพซ้ำในฐานข้อมูลภาพได้ที่นี่

เปรียบเทียบอย่างละเอียด: อัลกอริธึมนี้จะให้ผลที่ค่อนข้างแม่นยำ " "โดยจะมีการคำนวนเปรียบเทียบความแตกต่างระหว่างภาพอย่างละเอียดตามค่า \"อัตราการเปรียบเทียบ" "\" ที่กำหนด

เปรียบเทียบอย่างรวดเร็ว: อัลกอริธึมนี้จะใช้การเปรียบเทียบแฟ้มแบบ " "บิตต่อบิต เพื่อให้ทำงานได้รวดเร็ว แต่ก็จะไม่ค่อยได้ผลที่แม่นยำนัก" #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "อัตราการเปรียบเทียบ:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

เลือกอัตราการเปรียบเทียบเป็นระดับร้อยละ " "สำหรับใช้กับวิธีการค้นหาภาพซ้ำ'เปรียบเทียบอย่างละเอียด' ได้ที่นี่ " "โดยค่านี้จะถูกใช้ในอัลกอริธึมเพื่อใช้ในการตัดสินใจว่าภาพสองภาพเหมือนกันหรือไม่ ซึ่งมีค่าปริยายเป็น 88" #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "บำรุงรักษาแคช" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " "fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "การประมวลผลค้นหาภาพที่ซ้ำกัน จะมีการใช้แคชเพื่อเก็บส่วนบ่งชี้ความเป็นเอกเทศของภาพ\n" "เพื่อเพิ่มความเร็วในการวิเคราะห์รายการจากอัลบั้ม" #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "ปรับปรุงแคช" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "

ปรับปรุงข้อมูลแคชสำหรับอัลบั้มที่เลือกไว้" #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "ล้างแคช (อัลบั้มที่เลือกไว้)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "

ล้างข้อมูลแคชสำหรับอัลบั้มที่เลือกไว้" #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "ล้างข้อมูลแคชทั้งหมด" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

ล้างข้อมูลแคชสำหรับอัลบั้มทั้งหมด" #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "คุณต้องเลือกอย่างน้อยหนึ่งอัลบั้มเพื่อใช้ในการปรับปรุงแคช" #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "คุณต้องเลือกอย่างน้อยหนึ่งอัลบั้มเพื่อใช้ในการล้างข้อมูลแคช" #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "คุณต้องเลือกอย่างน้อยหนึ่งอัลบั้มเพื่อใช้ในการค้นหาภาพซ้ำ" #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "ไม่พบแฟ้มที่เหมือนกัน" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "ล้างแคชสำหรับอัลบั้มที่เลือกไว้เรียบร้อยแล้ว!" #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "ไม่สามารถล้างแคชของอัลบั้มที่เลือกไว้ได้!" #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "ล้างข้อมูลแคชทั้งหมดแล้ว!" #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "ไม่สามารถล้างข้อมูลแคชทั้งหมดแล้ว!" #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "กำลังทำการปรับปรุงข้อมูล..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "ทำการปรับปรุงข้อมูลแคชของอัลบั้มที่เลือกไว้เรียบร้อยแล้ว!" #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "Updating in progress for:\n" msgstr "กำลังปรับปรุงแคชสำหรับ:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "ค้นหาภาพที่ซ้ำกัน..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "กำลังเปรียบเทียบความคล้ายกันสำหรับ '%1'" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "กำลังเปรียบเทียบความเหมือนกันสำหรับ '%1'" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "กำลังสร้างส่วนบ่งชี้ความเป็นเอกเทศของ '%1'" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "กำลังกระจายข้อมูลอย่างรวดเร็วสำหรับ '%1'" #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "กำลังตรวจสอบภาพ %n ภาพ..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "ล้มเหลวในการสร้างส่่วนบ่งชี้ความเป็นเอกเทศสำหรับ '%1'" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "ล้มเหลวในการค้นหาภาพที่คล้ายกัน" #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "ล้มเหลวในการค้นหาภาพที่เหมือนกัน" #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "ล้มเหลวในการตรวจสอบภาพ..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "สร้างส่วนแสดงความเป็นเอกเทศสำหรับ '%1' แล้ว" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "กระจายข้อมูลอย่างรวดเร็วสำหรับ '%1' แล้ว" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "ทำการค้นหาภาพที่คล้ายกับ '%1' เรียบร้อยแล้ว" #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "ทำการค้นหาภาพที่เหมือนกันกับ '%1' เรียบร้อยแล้ว" #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "ทำการตรวจสอบภาพเรียบร้อยแล้ว..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "กำลังทำการแสดงผลลัพธ์..." #~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" #~ msgstr "คู่มือปลั๊กอินค้นหาภาพที่ซ้ำกัน" #~ msgid "" #~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" #~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" #~ msgstr "ผลการค้นหาภาพที่ซ้ำกัน - พบภาพซ้ำกันทั้งหมด %n ภาพ"